Tally Genicom I-12013-1 Charging Indicator Light Red, Immediately and find out the reason

Page 5

Set the Charging current selection switch at 4A.

1 Insert the power plug into 12V cigarette lighter automobile outlet. When using a stabilized power supply, connect the DC12V adapter with the power plug firmly and connect an alligator clip with the output terminal of the stabilized power supply. Use a stabilized power supply with 10A or higher current.

POWER indicator light (green) will light up brightly, the CHARGING indicator light (red) will slowly flash and go out, to indicate the charger is in standby mode.

Stellen Sie den Ladestromschalter auf 4A.Stecken Sie den Stromanschluß in den Zigarette- nanzünder. Wenn Sie ein Netzteil verwenden, stecken Sie das Anschlußkabel in den DC12V Adapter und verbinden Sie diesen sicher mit dem Ausgang des Netzteils. Verwenden Sie ein Netzteil , das mindestens 10A liefert.

Die Stromanschluß-Kontrollleuchte leuchtet dann grün und die Ladezustandsleuchten leuchtet kurz rot auf und geht dann aus. Damit zeigt der Lader, dass er im Standby Modus ist.

Positionnez l'interrupteur de sélection de charge sur 4 A.

Insérez la prise du chargeur dans l’allume-cigare. Lorsque vous utilisez une alimentation stabilisée, connectez fermement l’adaptateur 12 V continu avec la prise du chargeur et raccordez avec une pince crocodile à la sortie de l’alimentation stabilisée. Utilisez une alimentation stabilisée de 10 Ampères ou plus.

Le témoin lumineux de COURANT (vert) émettra une lumière vive, le témoin de CHARGE (rouge) clignotera lentement puis s'éteindra, pour indiquer que le chargeur est en mode veille.

Coloque el interruptor de selección de carga en 4A.

Conecte el cargador a la fuente de alimentación, si lo hace a una fuente de alimentación ,debe ser estabilizada y de 10 Amp como mínimo.

El Led de POWER (verde) se iluminara y el led de CHARGE (rojo) parpadeara lentamente y luego se apagara para indicar que el cargador esta en modo de espera

4A

(アンペア)

Connect the battery to the connector. The CHARGING indicator light (red) will flash to indicate the charger is in charging mode.

2 Verbinden Sie den Fahrakku mit dem Ladegerät. Die Ladezustandsleuchte wird anfangen rot zu blinken - der Akku wird geladen. Raccordez la batterie au connecteur, et le témoin de CHARGE (rouge) clignotera pour indiquer que le chargeur est en mode charge. Conecte la batería al conector y el led de CHARGE (rojo) parpadeara indicando que esta en modo de carga

 

 

Charging Indicator Light (Red)

 

2032

Ladezustandsleuchte (rot)

 

Témoin de charge (rouge)

 

7.2V Batteries

Led de carga (rojo)

 

7.2V Fahrakkus

 

 

 

 

 

 

Batteries 7,2 V

Flash

 

 

 

 

Baterías 7,2v

 

 

 

 

 

 

 

Blinkend

 

 

Clignotement

 

 

Parpadeo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not leave the charger during charging. In case the

 

 

battery becomes too hot while charging, stop charging

 

 

immediately and find out the reason.

 

 

Lassen Sie den Lader nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie

 

 

Laden. Falls der Akku zu heiß werden sollte, stoppen

 

 

Sie den Ladevorgang sofort und suchen Sie den Fehler.

 

 

Ne laissez pas le chargeur sans surveillance pendant

 

 

la charge. Au cas où la batterie deviendrait trop chaude

 

 

lors de la charge, arrêtez immédiatement celle-ci et

 

 

trouvez-en la raison.

 

 

No deje el cargador sin vigilancia mientras carga. En

 

 

caso de que la batería se caliente en exceso , detenga

 

 

la carga inmediatamente y busque la razón

 

 

 

 

 

 

 

Once the battery is sufficiently charged, the CHARGING indicator light

 

 

 

 

3

Caution Achtung Attention Atención

 

(red) will stop flashing and remain lit as long as the battery is connected.

 

Disconnect the battery from the battery connector once the charging is

 

 

 

 

 

completed.

If the battery is warm after charging, the battery is sufficiently charged. If the

 

 

 

 

 

Sobald der Akku geladen ist, hört die Ladezustandsleuchte (rot) auf zu

battery is not warm, the battery may not be sufficiently charged. In that case,

 

 

blinken und leuchtet durchgängig solange der Akku noch angeschlossen

disconnect the battery from the battery connector and wait for more than 3

 

 

ist. Ziehen Sie dann den Akku vom Ladegerät ab.

seconds to connect the battery for recharging.

 

 

Une fois que la batterie est suffisamment chargée, le témoin de CHARGE

After charging, make sure to remove the battery from the connector and

 

 

remove the power plug from the cigarette lighter (or from the DC12V adaptor).

 

 

(rouge) s’arrêtera de clignoter et restera fixe tant que la batterie est

 

 

Wenn der Akku nach dem Laden warm ist, ist er ausreichend geladen. Ist

 

 

raccordée. Débranchez la batterie du connecteur une fois que la charge

 

 

est complète.

er nicht warm, kann es sein, dass er nicht vollständig geladen worden ist.

 

 

 

Ziehen Sie in diesem Fall den Akku vom Ladegerät ab, warten Sie

 

 

Cuando la batería este cargada, el led CHARGE (rojo) dejara de

mindestens 3 Sekunden und stecken Sie ihn dann wieder an.

 

 

parpadear y quedara fijo mientras la batería este conectada. Desconecte

Achten Sie darauf, dass Sie nach dem Laden den Akku vom Ladegerät

 

 

la batería una vez finalizada la carga.

abziehen und den Stromanschluß aus dem Zigarettenanzünder (im Auto)

 

 

 

ziehen, bzw. die Klemmen vom Netzteil entfernen.

 

 

 

Si la batterie est chaude après la charge, cela signifie qu’elle est

 

 

 

suffisamment chargée. Si la batterie n’est pas chaude, elle peut ne pas

 

 

 

être suffisamment chargée. Dans ce cas, déconnectez la batterie de son

 

 

 

connecteur et attendez plus de trois secondes pour connecter la batterie

 

 

 

pour la recharge.

 

 

 

Après la recharge, assurez-vous bien de retirer la batterie du connecteur

 

 

 

et de retirer la prise de l'allume-cigares de la voiture (ou de l'adaptateur

 

 

 

12 V continu).

 

 

 

Si la batería esta caliente después de la carga significa que esta

 

 

Lighting

suficientemente cargada Si la batería no esta caliente es posible que no

 

 

Leuchtend

este bien cargada, en este caso desconecte la batería y espere 3

 

 

Lumineux

segundos para volver a conectarla para la carga.

 

 

Iluminado

Después de la recarga asegúrese de desconectar la batería y el cargador

 

 

 

de la alimentación.

 

 

 

 

 

 

 

5

Image 5
Contents Bauanleitung Manuel de montage Manual de instrucciones Z164 Châssis ChassisChasis Chassis Châssis Chasis Transmitter Sender Émetteur EmisoraRecharge de la batterie motrice Carga batería propulsión Laden des FahrakkusGT Escape Ladegerät Cargador GT EscapeImmediately and find out the reason Charging Indicator Light RedLassen Sie den Lader nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Laden. Falls der Akku zu heiß werden sollte, stoppenPréparation de l’émetteur Preparación emisor Vorbereiten des SendersPreparing The Chassis Préparation du châssis Preparación del chasisPipe in the antenna holder firmly Réglage du trim de direction Ajuste dirección Adjustment of The Steering TrimEinstellen der Lenkungstrimmung Right Left Rechts Links Droite Gauche Derecha IzquierdaCheck the speed control operation Überprüfen des FahrtenreglersVelocidad máxima 7Driving! FahrenHöchstgeschwindigkeit How to change from forward to reverse Wartung nach dem Fahren Maintenance after drivingEntretien après utilisation Mantenimiento después del uso Dépannage Averías FeherfibelFail-Safe Funktion des GT Fahrtenreglers Fail-safe Function of The GT Speed ControllerInbusschlüssel Screw Shaft M4x2x12mmGewindestift Clé AllenStd Installation is reverse of removalStand Pinion GearMontage de la transmission Montaje de la transmisión Transmission Assembly~7mm Z700Montage du châssis Montaje del chasis Chassis AssemblyZ569 309 En Parts List De Ersatzteilliste Fr Pièces Dètachèes Es Listado de piezas 44 01283

I-12013-1 specifications

The Tally Genicom I-12013-1 is a robust impact printer that has gained recognition for its reliability and efficiency in high-volume printing environments. Aimed primarily at businesses and organizations with demanding printing requirements, this model stands out due to its unique combination of features, technologies, and characteristics.

One of the main features of the I-12013-1 is its exceptional printing speed. Capable of producing up to 550 characters per second, this printer significantly reduces wait times, making it ideal for applications that require rapid output. Whether it’s printing invoices, reports, or labels, the I-12013-1 is designed to handle continuous feed forms with ease, ensuring that long printing jobs do not hinder workflow.

Another notable characteristic is the printer's durability. Constructed with high-quality components, the I-12013-1 is engineered for longevity, allowing it to withstand the rigors of industrial and commercial use. Its rugged design ensures that it can operate reliably in demanding environments where other printers might fail.

The I-12013-1 employs advanced print head technology, with an 80-column print capability that offers sharp and clear text output. This precision makes it an excellent choice for printing barcodes and graphics, as it maintains high-quality standards throughout its operational lifetime. The easy-to-replace ribbon system also contributes to the printer's efficiency, minimizing downtime and simplifying maintenance procedures.

Connectivity is another key feature of the Tally Genicom I-12013-1. It includes multiple interface options such as parallel, serial, and USB, allowing seamless integration into various computer systems and networks. This flexibility enables organizations to utilize the printer in diverse settings, enhancing its usability across different applications.

In addition to its performance capabilities, the printer is designed with energy efficiency in mind. It meets various environmental standards, making it a responsible choice for companies focused on sustainability.

Overall, the Tally Genicom I-12013-1 is a versatile impact printer that delivers high speed, durability, and exceptional print quality. With its robust design and a range of connectivity options, it serves as a reliable solution for businesses that demand efficient and effective printing. Whether for small-scale operations or large enterprises, the I-12013-1 continues to be a trusted choice in the world of impact printing technology.