Nikon WP-CP3 user manual Temperatur

Page 32

Temperatur

Setzen Sie das Unterwassergehäuse keinen hohen Temperaturen aus wie sie beispielsweise in einem geschlossenen Fahrzeug, in der Nähe eines Heizkörpers, am Strand oder in der direk- ten Sonne auftreten. Durch die Erhitzung kann das Gehäuse weich werden oder sich verfor- men und dadurch die Kamera beschädigen. Durch plötzliche Temperaturschwankungen kann sich innerhalb des Gehäuses Kondenswasser bilden, was ebenfalls zu einem Schaden an der Kamera führen kann. So vermeiden Sie die Bildung von Kondenswasser:

Verpacken Sie das Unterwassergehäuse, bevor Sie an einen Ort mit deutlich höherer oder niedriger Temperatur wechseln, in einer dicht verschlossenen Plastiktüte. Öffnen Sie die Tüte erst dann, wenn das Gehäuse die Umgebungstemperatur angenommen hat.

Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel (Silikagel) zusammen mit der Kamera wie auf Seite 10 dieses Handbuchs beschrieben in das Gehäuse ein.

Vermeiden Sie eine starke Erwärmung des Unterwassergehäuses (beispielsweise am Strand oder in direkter Sonne), bevor Sie es im Wasser verwenden.

Chemikalien

Halten Sie das Gehäuse von Lösungsmitteln und deren Dämpfen fern. Solche Substanzen können das Gehäuse beschädigen.

Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses keine scharfen Reinigungsmittel, Korrosions- schutzmittel, Alkohol, Verdünner oder andere Lösungsmittel. Reinigen Sie das Unterwasser- gehäuse nur in klarem Wasser.

Verwenden Sie nur das für dieses Produkt vorgesehene Trockenmittel (siehe Seite 19).

Verwenden Sie nur das Spezial-Dichtungsfett für O-Ringe von COOLPIX-Unterwassergehäu- sen (siehe Seite 19). Verwenden Sie grundsätzlich nicht das Dichtungsfett für O-Ringe von NIKONOS-Kameras.

Verwenden Sie keine Dichtungsmittel oder Antibeschlagmittel.

Berühren Sie das Unterwassergehäuse nicht nach dem Auftragen von Sonnenmilch. Son- nenschutzmittel können das Material angreifen und zu einer Eintrübung führen.

Kleben Sie keine Aufkleber auf das Unterwassergehäuse. Der Klebstoff kann das Material angreifen.

Flugreisen

Wenn möglich sollten Sie das Unterwassergehäuse bei Flugreisen im Handgepäck transportie- ren. Falls Sie das Unterwassergehäuse mit dem normalen Flugreisegepäck aufgeben, sollten Sie es geöffnet lassen oder den O-Ring herausnehmen. Bei verschlossenem Gehäuse können die Druckschwankungen Schäden am Gehäuse hervorrufen oder dazu führen, dass sich das Gehäuse nicht mehr öffnen lässt.

Starke Luftdruckänderungen

Bei starken Höhenwechseln während einer Reise (beispielsweise wenn Sie aus dem Gebirge ans Meer fahren), sollten Sie das Gehäuse regelmäßig öffnen, um einen Luftdruckausgleich durchzuführen. Bei verschlossenem Gehäuse kann die Änderung des Luftdrucks Schäden am Gehäuse hervorrufen oder dazu führen, dass sich das Gehäuse nicht mehr öffnen lässt.

iv

Image 32
Contents Waterproof Case WP-CP3 User’s ManualFor Your Safety Turn camera off immediately in the event of malfunctionDo not dive while holding Iii Temperature Table of Contents Important Use Only with Compatible Cameras Life-Long LearningPackage Contents IntroductionParts of the WP-CP3 Attaching the StrapIntroduction Follow these steps when using the waterproof case OverviewTurn the camera on Adjust settings Take pictures Caring for the O-ring StorageCheck for Leaks Check for Leaks Select Underwater mode Insert the CameraReady the Camera BatteriesInsert the Camera Turn the camera off Release the buckleLatch forward and open the buckle Open the caseReplacing the Desiccant Insert DesiccantPerform a Final Check Close the Case Check for Leaks Again Turn the Camera On Adjust SettingsTake Pictures Take Pictures Don’t Block the ShotUse the Monitor Era is in the case. Use the monitor to frameClean the Case Wash the case in fresh waterDrying the Case Removing the CameraCleaning the Interior of the Case Do Not Exposure to Sunlight or HeatMaintenance Caring for the O-ringDo Not Use Force or Sharp Objects Replacing the O-ringCleaning Grease the O-ringOptional Accessories Technical NotesStorage SpecificationsBenutzerhandbuch Sicherheitshinweise WarnhinweiseVerwenden Sie das Produkt nur bis maxi- mal 40 m Wassertiefe Achtung Vermeiden einer UndichtigkeitTemperatur Inhaltsverzeichnis Einsetzen der Kamera in das GehäuseHinweise Immer auf dem neuesten StandEinführung Der PackungsinhaltDas Unterwassergehäuse WP-CP3 in der Übersicht Befestigen des TrageriemensLöschtaste Übersicht Verwenden des WP-CP3Schritt 4 Fotografieren Verriegeln Sie das Gehäuse Schritt 1 Überprüfen der DichtigkeitSchließen Sie das Gehäuse Prüfen Sie, ob Wasser in das Gehäuse einge- drungen ist Prüfen Sie auf DichtigkeitTesten Sie die Bedienelemente Schritt 2 Einsetzen der Kamera in das Gehäuse Vorbereiten der KameraWählen Sie den Unter Wasser Modus Entfernen Sie den Trageriemen der KameraSetzen Sie die Kamera ein Einsetzen der KameraÖffnen Sie das Gehäuse Einlegen des Trockenmittels Letzte KontrolleSchließen des Gehäuses Klappen Sie das Gehäuse zuSchritt 3 Erneutes Überprüfen der Dichtigkeit Einstellen der Kamera Schritt 4 FotografierenEinschalten der Kamera Fotografieren Halten Sie die Kamera aufnahmebereitWählen Sie den Bildausschnitt Stellen Sie scharf und lösen Sie ausSchritt 5 Reinigen des Unterwassergehäuses Spülen Sie das Unterwassergehäuse unter klarem Wasser abWischen Sie das Gehäuse trocken Nehmen Sie die Kamera herausLassen Sie das Gehäuse an einem geeigneten Ort trocknen Reinigen der Innenseite des GehäusesPflegeanleitung Pflege des O-RingsNehmen Sie den O-Ring heraus Riss Kontrollieren Sie den O-RingÜberprüfen Sie die Dichtung Fetten Sie den O-RingSetzen Sie den O-Ring ein Technische Hinweise AufbewahrungTechnische Daten Optionales ZubehörManuel de lutilisateur Pour votre sécurité ’utilisez pas votre matériel en présence de gaz inflammableMaintenez le caisson étanche Eviter l’entrée d’eau Température Table des matières Avertissements Formation permanenteContenu de la boîte Descriptif du WP-CP3 Fixation de la dragonneIntroduction Nière vérification Son Présentation généraleEffectuer une der Étape 3 Vérifier à nouveau l’étanchéité du caisson Entretien du joint torique RangementImmerger le caisson Étape 1 Vérifier l’étanchéité du caissonFermer le caisson Vérifier l’étanchéité Vérifier que l’eau n’est pas rentrée dans le caissonPréparer l’appareil photo Accus/ pilesIntroduire l’appareil photo Ouverture du caissonRemplacement de l’absorbeur d’humidité Placer l’absorbeur d’humiditéEffectuer une dernière vérification Le joint torique est-il craquelé ou abîmé?Fermer le caisson Étape 3 Vérifier à nouveau l’étanchéité du caisson Régler les paramètres Étape 4 PhotographierMettre l’appareil sous tension Photographier ’entravez pas la prise de vueUtiliser le moniteur Mettre au point et déclencherÉtape 5 Nettoyer le caisson Nettoyer le caisson dans de l’eau douceEssuyage du caisson Retrait de l’appareil photoNettoyage de l’intérieur du caisson Remplacement du joint torique Entretien du joint toriqueRetirer le joint torique Inspecter le joint toriqueGraisser le joint torique NettoyageAccessoires optionnels Remarques techniquesRangement Caractéristiques사용설명서의 일부 또는 전부를 무단으로 전재하는 것은 엄 격히 금지합니다

WP-CP3 specifications

The Nikon WP-CP3 is a versatile waterproof case designed to protect select Nikon cameras, allowing photography enthusiasts to explore underwater environments without compromising their equipment. With its robust construction and intuitive design, the WP-CP3 enables users to capture stunning images and videos in challenging conditions.

One of the most notable features of the WP-CP3 is its impressive waterproof depth rating. The case can withstand depths of up to 30 meters, making it suitable for a wide range of water activities, from snorkeling to scuba diving. This depth capability ensures that photographers can confidently venture into aquatic environments, knowing their camera is protected from water damage.

The WP-CP3 is constructed from durable polycarbonate material, providing both strength and lightweight portability. Its transparent design allows for easy framing and composition of shots underwater while maintaining visibility of the camera controls. This is particularly important for photographers who require precise adjustments in lighting and focus even when submerged.

In terms of usability, the WP-CP3 incorporates ergonomically designed controls, enabling photographers to access essential functions without removing the camera from the case. Buttons for shutter release, zoom control, and mode selection are intuitively placed for easy operation. This thoughtful design ensures that users can quickly capture moments without fumbling, even in demanding conditions.

The WP-CP3 also features an anti-fog system, which helps to minimize condensation and maintain clarity in underwater shots. This technology is valuable for photographers who frequently transition between different temperatures or move from above water to below, ensuring a seamless shooting experience.

Compatibility is another strong point of the WP-CP3. Designed for specific Nikon models, it seamlessly integrates with select cameras, allowing full functionality and performance without hinderance. This tailored fit means that users do not have to sacrifice quality or functionality when utilizing the case.

In summary, the Nikon WP-CP3 is a reliable and robust waterproof case that empowers photographers to capture breathtaking underwater imagery. With its impressive depth rating, durable construction, intuitive controls, and anti-fog technology, the WP-CP3 stands out as an essential accessory for anyone looking to push the boundaries of their photography in aquatic environments. Whether exploring coral reefs or capturing the beauty of underwater wildlife, the WP-CP3 ensures that photographers can do so with confidence and ease.