Nikon WP-CP3 user manual Température

Page 58

Température

Ne laissez pas le caisson dans des lieux exposés à des températures élevées, comme à l’intérieur d’une voiture, près d’un radiateur, sur une plage ou en plein soleil. Le caisson risque sinon de se détériorer ou de se déformer, endommageant par conséquent l’ap- pareil photo. Des changements brusques de température sont susceptibles de créer de la condensation à l’intérieur du caisson, ce qui peut également endommager l’appareil photo. Pour éviter ce problème :

Rangez le caisson dans un sac plastique fermé hermétiquement avant de l’exposer à de brusques changements de température. N’ouvrez pas le sac tant que le caisson n’a pas atteint la température ambiante.

Placez l’absorbeur d’humidité fourni (gel de silice) dans le caisson avec l’appareil photo comme expliqué à la page 10 du présent manuel.

N’exposez pas le caisson à des températures élevées en le laissant sur la plage ou en plein soleil avant de le plonger dans l’eau.

Produits chimiques

N’exposez pas le caisson à des produits chimiques volatiles ou à leurs vapeurs. Il risque sinon de s’endommager.

N’utilisez pas de détergents chimiques, d’antioxydants, de diluants, d’alcool ou d’autres produits chimiques volatiles pour nettoyer le caisson. Utilisez uniquement de l’eau douce.

Utilisez uniquement les absorbeurs d’humidité destinés à ce produit (voir page 19).

Utilisez uniquement la graisse pour joint torique COOLPIX destinée à ce produit (voir page 19). N’utilisez pas de la graisse pour joint torique NIKONOS.

N’utilisez pas d’agents d’étanchéité ou de produits anti-buée.

Ne manipulez pas le caisson après avoir appliqué de l'écran solaire. Ce dernier risque d'endommager les sections plastiques transparentes du caisson.

Ne collez pas d'autocollants sur le caisson car l'adhésif pourrait provoquer sa détério- ration.

Dans l’avion

Si possible, rangez le caisson dans votre bagage à main lorsque vous voyagez par avion. Si vous le rangez dans un bagage enregistré, laissez le caisson ouvert ou retirez le joint torique. Si vous le fermez hermétiquement, les changements de pression atmosphéri- que sont susceptibles d’endommager le caisson ou d’empêcher son ouverture.

Altitudes élevées

Lorsque vous passez d’une altitude élevée à une basse altitude, ouvrez le caisson périodiquement pour égaliser la pression. Si vous le fermez hermétiquement, les chan- gements de pression atmosphérique sont susceptibles d’endommager le caisson ou d’empêcher son ouverture.

iv

Image 58
Contents Waterproof Case WP-CP3 User’s ManualFor Your Safety Turn camera off immediately in the event of malfunctionDo not dive while holding Iii Temperature Table of Contents Important Use Only with Compatible Cameras Life-Long LearningPackage Contents IntroductionParts of the WP-CP3 Attaching the StrapIntroduction Follow these steps when using the waterproof case OverviewTurn the camera on Adjust settings Take pictures Caring for the O-ring StorageCheck for Leaks Check for Leaks Ready the Camera Select Underwater modeInsert the Camera BatteriesLatch forward and open the buckle Insert the CameraTurn the camera off Release the buckle Open the casePerform a Final Check Insert DesiccantReplacing the Desiccant Close the Case Check for Leaks Again Take Pictures Adjust SettingsTurn the Camera On Use the Monitor Take PicturesDon’t Block the Shot Era is in the case. Use the monitor to frameDrying the Case Clean the CaseWash the case in fresh water Removing the CameraCleaning the Interior of the Case Do Not Exposure to Sunlight or HeatDo Not Use Force or Sharp Objects MaintenanceCaring for the O-ring Replacing the O-ringCleaning Grease the O-ringStorage Optional AccessoriesTechnical Notes SpecificationsBenutzerhandbuch Sicherheitshinweise WarnhinweiseVerwenden Sie das Produkt nur bis maxi- mal 40 m Wassertiefe Achtung Vermeiden einer UndichtigkeitTemperatur Inhaltsverzeichnis Einsetzen der Kamera in das GehäuseHinweise Immer auf dem neuesten StandEinführung Der PackungsinhaltDas Unterwassergehäuse WP-CP3 in der Übersicht Befestigen des TrageriemensLöschtaste Übersicht Verwenden des WP-CP3Schritt 4 Fotografieren Schließen Sie das Gehäuse Schritt 1 Überprüfen der DichtigkeitVerriegeln Sie das Gehäuse Testen Sie die Bedienelemente Prüfen Sie auf DichtigkeitPrüfen Sie, ob Wasser in das Gehäuse einge- drungen ist Wählen Sie den Unter Wasser Modus Schritt 2 Einsetzen der Kamera in das GehäuseVorbereiten der Kamera Entfernen Sie den Trageriemen der KameraÖffnen Sie das Gehäuse Einsetzen der KameraSetzen Sie die Kamera ein Einlegen des Trockenmittels Letzte KontrolleSchließen des Gehäuses Klappen Sie das Gehäuse zuSchritt 3 Erneutes Überprüfen der Dichtigkeit Einschalten der Kamera Schritt 4 FotografierenEinstellen der Kamera Wählen Sie den Bildausschnitt FotografierenHalten Sie die Kamera aufnahmebereit Stellen Sie scharf und lösen Sie ausWischen Sie das Gehäuse trocken Schritt 5 Reinigen des UnterwassergehäusesSpülen Sie das Unterwassergehäuse unter klarem Wasser ab Nehmen Sie die Kamera herausLassen Sie das Gehäuse an einem geeigneten Ort trocknen Reinigen der Innenseite des GehäusesNehmen Sie den O-Ring heraus PflegeanleitungPflege des O-Rings Riss Kontrollieren Sie den O-RingSetzen Sie den O-Ring ein Fetten Sie den O-RingÜberprüfen Sie die Dichtung Technische Daten Technische HinweiseAufbewahrung Optionales ZubehörManuel de lutilisateur Pour votre sécurité ’utilisez pas votre matériel en présence de gaz inflammableMaintenez le caisson étanche Eviter l’entrée d’eau Température Table des matières Avertissements Formation permanenteContenu de la boîte Descriptif du WP-CP3 Fixation de la dragonneIntroduction Effectuer une der Présentation généraleNière vérification Son Étape 3 Vérifier à nouveau l’étanchéité du caisson Entretien du joint torique RangementFermer le caisson Étape 1 Vérifier l’étanchéité du caissonImmerger le caisson Vérifier l’étanchéité Vérifier que l’eau n’est pas rentrée dans le caissonPréparer l’appareil photo Accus/ pilesIntroduire l’appareil photo Ouverture du caissonEffectuer une dernière vérification Remplacement de l’absorbeur d’humiditéPlacer l’absorbeur d’humidité Le joint torique est-il craquelé ou abîmé?Fermer le caisson Étape 3 Vérifier à nouveau l’étanchéité du caisson Mettre l’appareil sous tension Étape 4 PhotographierRégler les paramètres Utiliser le moniteur Photographier’entravez pas la prise de vue Mettre au point et déclencherEssuyage du caisson Étape 5 Nettoyer le caissonNettoyer le caisson dans de l’eau douce Retrait de l’appareil photoNettoyage de l’intérieur du caisson Retirer le joint torique Remplacement du joint toriqueEntretien du joint torique Inspecter le joint toriqueGraisser le joint torique NettoyageRangement Accessoires optionnelsRemarques techniques Caractéristiques사용설명서의 일부 또는 전부를 무단으로 전재하는 것은 엄 격히 금지합니다

WP-CP3 specifications

The Nikon WP-CP3 is a versatile waterproof case designed to protect select Nikon cameras, allowing photography enthusiasts to explore underwater environments without compromising their equipment. With its robust construction and intuitive design, the WP-CP3 enables users to capture stunning images and videos in challenging conditions.

One of the most notable features of the WP-CP3 is its impressive waterproof depth rating. The case can withstand depths of up to 30 meters, making it suitable for a wide range of water activities, from snorkeling to scuba diving. This depth capability ensures that photographers can confidently venture into aquatic environments, knowing their camera is protected from water damage.

The WP-CP3 is constructed from durable polycarbonate material, providing both strength and lightweight portability. Its transparent design allows for easy framing and composition of shots underwater while maintaining visibility of the camera controls. This is particularly important for photographers who require precise adjustments in lighting and focus even when submerged.

In terms of usability, the WP-CP3 incorporates ergonomically designed controls, enabling photographers to access essential functions without removing the camera from the case. Buttons for shutter release, zoom control, and mode selection are intuitively placed for easy operation. This thoughtful design ensures that users can quickly capture moments without fumbling, even in demanding conditions.

The WP-CP3 also features an anti-fog system, which helps to minimize condensation and maintain clarity in underwater shots. This technology is valuable for photographers who frequently transition between different temperatures or move from above water to below, ensuring a seamless shooting experience.

Compatibility is another strong point of the WP-CP3. Designed for specific Nikon models, it seamlessly integrates with select cameras, allowing full functionality and performance without hinderance. This tailored fit means that users do not have to sacrifice quality or functionality when utilizing the case.

In summary, the Nikon WP-CP3 is a reliable and robust waterproof case that empowers photographers to capture breathtaking underwater imagery. With its impressive depth rating, durable construction, intuitive controls, and anti-fog technology, the WP-CP3 stands out as an essential accessory for anyone looking to push the boundaries of their photography in aquatic environments. Whether exploring coral reefs or capturing the beauty of underwater wildlife, the WP-CP3 ensures that photographers can do so with confidence and ease.