SECTION A : MONTAGE DES SECTIONS DE POTEAU
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DER STANGENTEILE SECCIÓN A: MONTAJE DE LAS SECCIONES DEL POSTE
1. | • Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identification qui servira de point |
| de repère à l'étape suivante. |
• Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile sind mit Aufklebern markiert, die als Orientierungshilfe für den nächsten Schritt dienen.
• Identifique correctamente cada sección del poste. Los postes tienen una calcomanía de identificación que se usará como punto de referencia en el paso siguiente.
1
Etiquettes de référence |
|
|
Markierungsaufkleber |
|
|
Calcomanías de referencia | CENTRALE | INFÉRIEURE |
| MITTE | UNTEN |
| MEDIA | INFERIOR |
2
3
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
WARNAUFKLEBER
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
Etiquettes de référence Markierungsaufkleber Calcomanías de referencia
2. |
|
|
|
| Alignez le renfoncement en haut du poteau sur la fente de la | |
|
|
|
| section de poteau centrale. Tout en maintenant l'alignement, | ||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| entrechoquez les sections de poteau supérieure (1) et centrale (2) | |
|
|
| Etiquettes de référence |
| en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce que la | |
ÉTIQUETTE | 2 |
| section supérieure ne bouge plus vers le repère de référence de la | |||
Markierungsaufkleber |
| |||||
D'IDENTIFICATION |
| |||||
| section centrale. |
| ||||
CALCOMANÍA DE | Calcomanías de referencia | 2 |
| |||
IDENTIFICACIÓN |
|
|
|
| ||
| pole emiddl |
|
|
|
| |
|
|
|
| Die Einbuchtung am oberen Stangenteil mit dem Schlitz am | ||
Repère |
|
|
|
| ||
d'alignement. |
|
|
| mittleren Stangenteil zur Deckung bringen. Diese Ausrichtung | ||
Ausrichtungsmarki |
| 5" |
| während des folgenden Arbeitsschritts beibehalten. Das mittlere | ||
|
|
| Stangenteil (2) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere | |||
erung |
|
|
|
| ||
Marca de |
|
|
| Stangenteil (1) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht | ||
|
|
| mehr auf die markierte Stelle am mittleren Stangenteil zubewegt. | |||
alineación. |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| Alinee la concavidad de la sección superior del poste con la ranura | |
1 |
| RENFONCEMENT |
|
| de la sección media del poste. Mientras mantiene la alineación | |
| EINBUCHTUNG |
|
| golpee la sección media del poste (2) contra la sección superior del | ||
| CONCAVIDAD |
|
| |||
|
|
| poste (1) usando un trozo de madera, como se muestra, hasta que | |||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
| 1 | la parte superior del poste ya no se mueva hacia la marca de | |
|
|
|
| identificación que se encuentra a la sección media del poste.. | ||
|
| 2 |
|
|
|
|
ÉTIQUETTE |
|
|
|
| REMARQUE: | |
D'IDENTIFICATION |
|
|
|
| ||
MARKIERUNGSAUF |
|
|
|
| ||
|
|
|
| HINWEIS: | ||
KLEBER | pole em |
|
|
| ||
|
|
|
|
| ||
CALCOMANÍA DE |
|
|
| NOTA: | ||
|
|
|
| |||
IDENTIFICACIÓN |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| Bout de bois | Les sections de poteau doivent se chevaucher |
|
|
|
|
| de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les | |
|
|
|
|
| (non fourni) | sections de poteau ne PEUVENT pas être |
|
|
|
|
|
| séparées ! |
|
|
|
|
| Holzstück | Las secciones del poste se deben traslapar un |
|
| 1 |
|
| (nicht im | |
|
|
|
| mínimo de | ||
|
|
|
| Lieferumfang | ||
|
|
|
|
| secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar! | |
|
|
|
|
| enthalten) | Die Stangenteile müssen einander um |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| Trozo de madera | mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach |
|
|
|
|
| dem Zusammenbau können die einzelnen | |
|
|
|
|
| (No se suministra) | |
|
|
|
|
| Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt | |
|
|
|
|
|
| werden. |
ID# | M6011141 | 04/06 |
| 38 |
|
|