3.
Assemblez le cordon (26) et la goupille de blocage (27) de la façon illustrée. Fixez les
(28)à l'aide d'un boulon ordinaire (19) et d'un écrou (11), de la façon illustrée.
Die Leine (26) wie gezeigt (Abb. A) am Verriegelungsstift (27) befestigen. Die Abdeckungen (35) mit der Schlossschraube
(19)und Mutter (11) wie gezeigt an der Stangenmontagehalterung (28) befestigen.
Monte el acollador (26) en el perno de fijación
(27)como se muestra (FIG A). Coloque las cubiertas (35) en el soporte de montaje del poste (28) con un perno cabeza de carro (19) y una tuerca (11) como se muestra.
FIG. A
ABB. A
26
27
11 35
2835
19
26
27
19
IMPORTANT!:
DURANT LE MONTAGE, ENFILEZ LE BOULON ORDINAIRE (19) DANS L'EXTRÉMITÉ DU CORDON (26) AVANT DE LE FAIRE PASSER DANS LE SUPPORT DE POTEAU (28) (VOIR FIGURE A).
WÄHREND DIESES MONTAGESCHRITTS DAS ENDE DER STIFTLEINE (26) ÜBER DIE SCHLOSSSCHRAUBE (19) SCHLINGEN, WENN DIESE DURCH DIE STANGENMONTAGEHALTERUNG (28) GESCHOBEN WIRD (SIEHE ABB. A).
INSERTE EL EXTREMO DEL ACOLLADOR DEL PASADOR (26) SOBRE EL PERNO CABEZA DE CARRO (19) CONFORME PASA A TRAVÉS DEL SOPORTE DEL MONTAJE DEL POSTE (28) DURANTE ESTE MONTAJE, VEA LA FIG. A.
Collez le logo et l'étiquette d'indication de hauteur (23) sur la tige de réglage de 4. la hauteur (58), de la façon illustrée. Fixez les sections de poignée gauche et
droite (59, 60) sur la tige de réglage de la hauteur au moyen d'une vis (55), de boulons ordinaires (54) et d'écrous à embase (11), de la façon illustrée.
Das Logo und die Höhenanzeigeaufkleber (23) wie gezeigt an der |
|
Einstellstange (58) befestigen. Die Griffteile (59, 60) mit Schraube (55), |
|
Schlossschrauben (54) und Flanschmuttern (11) wie gezeigt an der | 23 |
Einstellstange befestigen. |
|
Aplique el logotipo y las etiquetas indicadoras de altura (23) en la varilla de |
|
ajuste (58) como se muestra. Conecte las piezas de la manija (59, 60) a la |
|
varilla de ajuste con un tornillo (55), pernos cabeza de carro (54) y tuercas de |
|
brida (11) como se muestra. |
|
|
| IMPORTANT! |
| 23 |
|
|
| ||
|
| WICHTIG! |
|
|
| ||||
|
| ¡IMPORTANTE! |
|
|
|
|
|
|
|
Les étiquettes doivent être appliquées le plus près |
|
|
|
|
possible des trous pour empêcher leur |
| 11 |
| |
endommagement durant le réglage de la hauteur. |
|
|
|
|
|
|
| ||
Die Anzeigeaufkleber sollten so nahe wie möglich |
|
|
|
|
an den Öffnungen angebracht werden, um eine |
|
|
|
|
Beschädigung der Aufkleber während der |
|
|
|
|
Höhenverstellung zu vermeiden. |
|
|
|
|
|
|
|
| |
Las etiquetas indicadoras se deben aplicar tan |
| 11 | ||
cerca de los orificios como sea posible para evitar |
|
|
|
|
|
|
| ||
que sean dañadas durante los ajustes de altura. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58
60
54
55 59
54
ID# | M6011141 | 04/06 | 46 |