JVC KD-LX330R manual Electrical Connections

Page 86
ELECTRICAL CONNECTIONS
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

•When using the optional stay •Beim Verwenden der Anker-Option •Lors de l’utilisation du hauban en option •Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)

Washer

Fire wall

Unterlegscheibe

Feuerwand

Rondelle

Cloison

Sluitring

Brandscherm

 

Dashboard

 

Armaturenbrett

 

Tableau de bord

 

Dashboard

 

Stay (option)

Anker (Option) Hauban (en option)

Steun (facultatief)

Lock nut Sicherungsmutter Ecrou d’arrêt

Contra-moer

Screw (option)

Schraube (Option)

Vis (en option)

When installing the unit without using the sleeve

Beim Einbau des Geräts ohne Halterung

Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

Wanneer u het apparaat zonder huis installeert

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

 

* Not included with this unit.

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

 

* Nicht Teil dieses Geräts.

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

 

* Non fourni avec cet appareil.

Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

Bracket*

* Niet meegeleverd.

Konsole*

 

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

Support*

 

Console*

 

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

 

 

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

Pocket

Bracket*

Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*

Taschen

 

Konsole*

 

 

Schroef (facultatief)

Sleeve

 

Halterung

Mounting bolt

Manchon

Befestigungsschraube

Huis

Boulon de montage

 

Bevestigingsbout

Poche

Support*

Zak

Console*

 

Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.

Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit

Before removing the unit, release the rear section.

1Remove the trim plate.

2Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be sure to keep the handles after installing it.)

Ausbau des Geräts

Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

1Den Frontrahmen herausnehmen.

2Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)

Retrait de l’appareil

Verwijderen van het apparaat

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het

1

Retirer la plaque d’assemblage.

1

achtergedeelte losmaken.

2

Introduire les 2 poignées dans les fentes,

Verwijder de sierplaat.

 

comme montré. Puis, tout en tirant doucement

2

Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna

 

les poignées écartées, faire glisser l’appareil

 

duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat

 

pour le sortir. (S’assurer de conserver les

 

naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u

 

poignées après l’installation de l’appareil.)

 

het apparaat hebt geïnstalleerd!)

1

Trim plate

Frontrahmen

Plaque d’assemblage

Sierplaat

2Manual backgroundManual backgroundHandle

Griff

Poignée

Manual backgroundManual backgroundManual background Hendel

Parts list for installation and connection

The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.

Teileliste für den Einbau und Anschluß Liste des pièces pour l’installation et raccordement

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.

Après vérification, veuillez les placer correctement.

Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt

De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.

Sleeve

Trim plate

Handles

Power cord

Halterung

Frontrahmen

Griffe

Stromkable

Manchon

Plaque d’assemblage

Poignées

Cordon d’alimentation

Huis

Sierplaat

Hendels

Stroomkabel

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Rubber cushion

Unterlegscheibe(ø5)

Sicherungsmutter (M5)

Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)

Gummipuffer

Rondelle (ø5)

Ecrou d’arrêt (M5)

Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Amortisseur en caoutchouc

Sluitring (ø5)

Contra-moer (M5)

Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)

Rubberdop

Remote controller

Battery

Fernbedienung

Batterie

Télécommande

Pile

Afstandsbediening

Batterij

CR2025

For KD-LX330R only

Nur für den KD-LX330R

Pour le KD-LX330R seulement

Alleen voor KD-LX330R

ELECTRICAL CONNECTIONS

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

Maximum input of the speakers should be no more

than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Abstrahlblech Manual background

Dissipateur de chaleur

Warmte-opnemer

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

Hinweis:

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen

Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Sind Störgeräusche ein Problem...

Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.

Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher

sollte nicht mehr als 50 W hinten und 50 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω.

Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puisscance admissible des enceintes devrait

n’être pas plus qu’ c 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω.

S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.

Opmerking:

Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.

Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.

Als u geluidsproblemen hebt…

De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, moet u de massaklem aan de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer.

Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet

achterin niet meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met een impedantie van 4 Ω tot 8 Ω.

Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van een aardkabel is verbonden met het chassis van de auto.

De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden

Twist the core wires when connecting.

 

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:

Die Kerndrähte beim Anschließen

Solder the core wires to connect them securely.

• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

verdrehen.

Die Kerndrähte anlöten, um sie fest

• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT

Torsader les âmes des fils en les

anzuschließen.

VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

raccordant.

Souder les âmes des fils pour les raccorder

• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés

Draai de kerndraden om elkaar heen

entre eux de façon sûre.

avec de la bande isolante.

wanneer u ze wilt aansluiten.

Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.

• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE

gekleurde draden met isolatieband bedekken.

 

 

Image 86
Contents CD RECEIVER KD-LX330RINSTRUCTIONS CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVERPrecautions How to reset your unitPosition And Reproduction Of Labels ENGLISHENGLISH CONTENTSMAINTENANCE BASIC OPERATIONSHow to use the number buttons LOCATION OF THE BUTTONSControl panel ENGLISHRemote controller ENGLISH1. Remove the battery holder Preparing the remote controllerInstalling the battery 2. Place the batteryTo turn off the power BASIC OPERATIONSTo drop the volume in a moment 1 Turn on the powerSearching a station automatically Auto search RADIO BASIC OPERATIONSListening to the radio Searching a station manually Manual searchENGLISH FM station automatic preset SSMStoring stations in memory FM1 FM2 FM3FM1 FM2 FM3 Tuning into a preset stationManual preset 1 Select the band FM1ENGLISH RDS OPERATIONSWhat you can do with RDS EON PTY Standby Reception Using Standby ReceptionTA Standby Reception ENGLISH 4 Press SEL select to finish the settingSearching your favourite programme PTY codes5 Press SEL select to finish the setting Other convenient RDS functions and adjustmentscode selected into the preset number 4 Press and hold the number button forENGLISH Automatic clock adjustmentSetting the TA volume level Station name PS NAME Station Frequency FREQUENCYENGLISH CD OPERATIONSPlaying a CD To stop play and eject the CDTo fast-forwardor reverse the track Selecting CD playback modesLocating a track or a particular portion on a CD To go to the next tracks or the previous tracksDisc Title / Performer Track Title Prohibiting CD ejectionPlaying a CD Text Current track no. and Elapsed playing time1 Select the item you want to adjust SOUND ADJUSTMENTSAdjusting the sound 2 Adjust the levelWhat is BBEII? Using the sound control memorySelecting and storing the sound modes BBE OFF CanceledRecalling the sound modes adjustmentsStoring your own sound To reset to the factory settingsBasic Procedure Setting the clockChanging the general settings PSM OTHER MAIN FUNCTIONSENGLISH Preferred Setting Mode PSM items4 Press SEL select to finish the setting ENGLISH To cancel Advanced SCM - SCM LINKBEEP SWITCH To set the clock display - CLOCK DISPENGLISH To adjust the display contrast levelTo adjust the line input level - LINE ADJ CONTRASTTo change the FM tuner selectivity Controlling the volume automatically Audio Cruise3 Select the desired setting To turn the demo mode on or offENGLISH To adjust the volume increase rate4 Press SEL select to finish the setting If Audio Cruise does not function correctlyTo erase the input characters Assigning names to the sourcesENGLISH 1 Select a source you want to assign a name toCapital letters Available charactersENGLISH Small lettersENGLISH Using the security lockRegistering the password 2 Select the character set you want to useENGLISH When Security Lock works?To change the password ENGLISH CD CHANGER OPERATIONSPlaying CDs To fast-forwardor reverse the trackTo go to a particular disc directly CanceledSelecting CD playback modes To show the CD Text informationENGLISH REPEAT1 REPEAT2 CanceledINTRO1 INTRO2 Canceled To play back only intros Intro ScanENGLISH Playing an external componentUsing a subwooferEXTERNAL COMPONENT OPERATIONS 1 Select the external componentDAB TUNER OPERATIONS Tuning into an ensemble and one of the servicesWhat is DAB system? ENGLISH3 Select a service of the ensemble you want Storing DAB services in memory4 Select a service you want to listen to DAB1 DAB2 DAB3other DAB services into other preset Tuning into a preset DAB service5 Repeat the above procedure to store preset DAB service you wantENGLISH What you can do more with DABTo use Alternative Reception PTY codes ADDITIONAL INFORMATIONENGLISH Causes TROUBLESHOOTINGSymptoms RemediesHow to handle CDs Center holder MAINTENANCEHandling CDs To keep CDs cleanTUNER SECTION SPECIFICATIONSAUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTIONPlease reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Refer to page of How to reset your unitCD RECEIVER KD-LX110RINSTRUCTIONS CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVERPosition And Reproduction Of Labels How to reset your unitPrecautions ENGLISHRADIO BASIC OPERATIONS CONTENTSMAINTENANCE ENGLISHControl panel How to use the number buttonsLOCATION OF THE BUTTONS ENGLISHENGLISH Remote controllerWith an optionally purchased remote controller KD-LX110R Preparing the remote controllerInstalling the battery 1 Turn on the power To drop the volume in a momentTo turn off the power 3 Adjust the volumeSearching a station automatically Auto search RADIO BASIC OPERATIONSListening to the radio Searching a station manually Manual searchStoring stations in memory FM station automatic preset SSMManual preset of both FM and AM stations ENGLISHFM1 FM2 FM3 Tuning into a preset stationManual preset 1 Select the band FM1What you can do with RDS EON AF indicator REG indicatorRDS OPERATIONS ENGLISHPTY Standby Reception Using Standby ReceptionTA Standby Reception The same programme can be received onENGLISH 4 Press SEL select to finish the settingSearching your favourite programme PTY codes5 Press SEL select to finish the setting Other convenient RDS functions and adjustmentscode selected into the preset number 4 Press and hold the number button forENGLISH Setting the TA volume levelAutomatic clock adjustment Station name PS NAME Station Frequency FREQUENCYENGLISH CD OPERATIONSPlaying a CD To stop play and eject the CDTo fast-forwardor reverse the track Selecting CD playback modesLocating a track or a particular portion on a CD To go to the next tracks or the previous tracksTo play back only intros Intro Scan Prohibiting CD ejectionPlaying a CD Text Select text display mode while playing a CD Text1 Select the item you want to adjust SOUND ADJUSTMENTSAdjusting the sound 2 Adjust the levelBBE OFF Canceled Using the sound control memoryWhat is BBEII? Selecting and storing the sound modes2Adjust the selected item adjustmentsTo reset to the factory settings Storing your own soundBasic Procedure Setting the clockChanging the general settings PSM 2 Select a PSM item you want to adjust. See pageENGLISH Preferred Setting Mode PSM items4 Press SEL select to finish the setting To set the clock display - CLOCK DISP To cancel Advanced SCM - SCM LINKENGLISH To select the level meter - LEVELENGLISH To change the FM tuner selectivityTo turn the demo mode on or off To select the external component to useAvailable characters Assigning names to CDsTo erase the input characters 1 Select a source you want to assign aHow to Use the Provided CODE Sticker Using the security lockRegistering the password 5 Press SEL select to finish the settingENGLISH When Security Lock works?To change the password 1 Turn the control dial to enter a characterENGLISH CD CHANGER OPERATIONSPlaying CDs To fast-forwardor reverse the trackENGLISH Selecting CD playback modesCanceled To go to a particular disc directlyTo play back only intros Intro Scan CanceledCanceled ENGLISHEXTERNAL COMPONENT OPERATIONS Playing an external component3 Adjust the volume ENGLISHWhat is DAB system? DAB TUNER OPERATIONSTuning into an ensemble and one of the services ENGLISH3 Select a service of the ensemble you want Storing DAB services in memory4 Select a service you want to listen to DAB1 DAB2 DAB3ENGLISH Tuning into a preset DAB serviceDAB1 DAB2 DAB3 1 Select the DAB tuner DAB1-3ENGLISH ADDITIONAL INFORMATIONWhat you can do more with DAB To use Alternative ReceptionCauses TROUBLESHOOTINGSymptoms RemediesTo keep CDs clean MAINTENANCEHow to handle CDs When playing a CD-Ror CD-RWTUNER SECTION SPECIFICATIONSAUDIO AMPLIFIER SECTION CD PLAYER SECTIONPlease reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Refer to page of How to reset your unitTROUBLESHOOTING KD-LX330R/KD-LX110RINSTALLATION PROBLEMEN OPLOSSENELECTRICAL CONNECTIONS FRANÇAIS ENGLISHDEUTSCH NEDERLANDSund Lautsprecher