Campbell Hausfeld CHN50399 Utilisation de la, Cloueuse Suite, Chargement/Déchargement

Page 15

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

Garantie Limitée

1.DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.

2.GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,

45030, Téléphone : (800) 543-6400

3.BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.

4.PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.

5.COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.

6.LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :

A.Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B.TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.

C.Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.

D.Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.

E.Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames d’entraînement, fusibles, batteries, joints d’étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.

7.RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.

8.RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :

A.Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.

B.Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.

C.Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9.RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

 

 

 

 

Modèle CHN50399

Utilisation de la

CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT

Chargement des clous barbelés en L

DE LA CLOUEUSE

 

 

Cloueuse (Suite)

1.

Tenir l’outil fermement,

Toujours brancher l’outil à

bouchon rapide de 9,5 mm (3/8 po)

 

presser le verrou et tirer le chargeur

l’alimentation d’air avant d’ajouter

 

 

(voir la figure 1).

avec (filets d’1/4 po NPT) un

 

les attaches.

 

2. Placer le type et la taille spécifiés

diamètre intérieur de 8 mm

 

 

 

de clous en L dans le chargeur

(0.315 po) sur la cloueuse et un

Chargement des agrafes

 

raccord rapide de 9,5 mm (3/8 po)

1. Tenir l’outil fermement, presser le

 

à partir du côté. La tête des clous

sur le tuyau.

 

 

en L doit être insérée dans

 

verrou et tirer la porte du chargeur

 

4. Utiliser un régulateur de pression

 

l’encoche sur le chargeur fixe

(voir la figure 1).

 

sur le compresseur avec une

 

(voir la figure 4).

2. Placer les agrafes en chevauchant

 

pression de service de 0 - 862 kPa.

3.

Pousser et reverrouiller la porte

la partie supérieure du chargeur

Un régulateur de pression est

 

du chargeur (voir la figure 3).

(voir la figure 2).

 

indispensable pour maintenir la

 

 

pression de service de la cloueuse

3. Pousser et reverrouiller la porte du

 

 

entre 482 et 620 kPa.

 

chargeur (voir la figure 3).

 

 

 

Un outil

 

 

 

 

qui ne

 

 

 

fonctionne pas correctement ne doit

 

 

 

pas être utilisé. Ne pas activer l’outil à

 

 

 

moins qu’il soit placé bien fermement

 

 

 

sur la pièce.

 

 

 

 

Remarque : S’assurer que le butoir de

 

 

 

caoutchouc de la cloueuse de parquet

 

 

 

est en position relevée avant d’ajouter

 

 

 

le boyau d’air, sinon la cloueuse

 

 

 

pourrait cycler (voir plus bas).

 

 

 

 

 

 

Figure 3

 

 

Figure 1

 

 

Butoir de

Butoir de

 

 

 

caoutchouc

caoutchouc

 

 

 

en position

en position

 

 

 

vers le bas

vers le haut

 

 

 

 

 

 

Figure 4

 

 

Figure 2

 

 

22 Fr

15 Fr

Image 15
Contents California Proposition Table of ContentsGeneral Safety Information DescriptionAIR Inlet 1/4 NPT Fastener Size Range Nailer / Stapler Components And SpecificationsOPERATOR’S Responsibility EMPLOYER’S ResponsibilityGarantía Limitada Operating The Nailer Lista de RepuestosRecommended Hookup Clearing a JAM from the Nailer see Figure LOADING/UNLOADING the NailerRacking the Flooring see Figure Fastener Depth & PlacementChanging Shoe Plates Shoe Plate SizesMaintenance Mantenimiento Cómo usar laTamaños DE LA Placa DE LA Zapata Replacement Parts ListCómo Desatascar LA Clavadora VER LA Figura Para Cambiar LA Placa DE LA ZapataPara Cargar Y Descargar LA Clavadora Limited WarrantyConexión Recomendada Cómo usar la ClavadoraTable des Matières Généralités sur la SécuritéPièces Détachées et Spécifications de la Cloueuse Généralités sur la Sécurité SuiteComponentes y Especificaciones de la Clavadora Responsabilidad DEL EmpleadorCapacidad DEL Cargador Descripción Branchement RecommandéUtilisation de la Cloueuse ÍndiceDE LA Cloueuse Utilisation de laCloueuse Suite CHARGEMENT/DÉCHARGEMENTTailles DE Plaques DE Semelles Utilisation de la Cloueuse SuiteListe De Pièces De Rechange Changer LES Plaques DE SemellesEntretien Guide de Dépannage Interchangeabilité