Samsung VP-M110S/XET, VP-M110B/XET manual Quando si ripone la VIDEOCAMERA, seguire questa procedure

Page 118

ITALIANO

Manutenzione:

Manutençã o: Limpeza e

PORTUG.

 

 

 

pulizia e manutenzione della VIDEOCAMERA

manutençã o da CAM <câ mara d vídeo>

 

 

 

 

Dopo l’uso della VIDEOCAMERA

Apó s a utilizaçã o da CAM <câ mara de vídeo>

Quando si ripone la VIDEOCAMERA, seguire questa procedure.

Spegnere l’apparecchiatura.

Rimuovere il gruppo batterie (vedere pagina 19).

Rimuovere la Memory Stick (vedere pagina 33).

Para proteger a CAM <câmara de vídeo>, siga estes passos.

Desligue a CAM <câmara de vídeo>.

Retire a bateria (consulte a página 19).

Retire o Memory Stick (consulte a página 33).

Per evitare il rischio di danni al display LCD, non esercitare una forza eccessiva sulle parti mobili.

Non fare cadere né esporre a urti l’apparecchiatura.

Per un uso prolungato dell’apparecchiatura, evitare di utilizzarla in luoghi con livelli eccessivi di umidità o polvere.

Non riporre l’apparecchiatura in luoghi soggetti a:

Livelli eccessivi di umidità, vapore, sporcizia o polvere.

Vibrazioni o urti.

Temperature molto alte (più di 50°C) o basse (meno di 0°C).

Forti campi elettromagnetici.

Luce solare diretta, ad esempio in un’auto chiusa al sole.

Per un uso sicuro del gruppo batterie, seguire queste indicazioni.

Per prolungare la durata della batteria, assicurarsi di spegnere l’apparecchiatura quando non è in uso.

Il consumo della batteria può variare a seconda delle condizioni d’uso. Le registrazioni con molti avvii, interruzioni e frequenti zoomate, nonché le temperature molto basse, possono ridurre notevolmente i tempi di registrazione.

Smaltire in modo appropriato i gruppi batterie usati.

Durante la carica e l’uso, il gruppo batterie diventa molto caldo. Ciò non indica un difetto di funzionamento.

Il gruppo batterie ha una durata limitata. Se il periodo di utilizzo si riduce sensibilmente con carica normale, significa che il gruppo batterie è giunto alla fine del suo ciclo utile. In questo caso, è necessario sostituirlo con un nuovo gruppo batterie.

Per un uso sicuro della Memory Stick e della Memory Stick Pro, seguire queste indicazioni.

La Memory Stick deve essere riposta lontano da caloriferi o altre fonti di calore. Evitare di esporre la Memory Stick alla luce solare diretta ed evitare i campi elettromagnetici.

Non spegnere le apparecchiature durante il trasferimento dei dati. In caso contrario, i dati potrebbero andare persi.

Eseguire una copia di sicurezza dei dati su disco fisso o su altri supporti di memorizzazione permanente.

Formattare periodicamente la Memory Stick.

Formattare la Memory Stick o la Memory Stick Pro solo utilizzando la VIDEOCAMERA. Per eseguire la formattazione con il PC, utilizzare il ‘programma di formattazione per Memory Stick’ fornito sul CD del software.

Para não danificar o LCD, não faça muita força sobre as respectivas

 

 

peças móveis.

 

Não deixe cair nem dê pancadas na CAM <câmara de vídeo>.

 

Para que a CAM <câmara de vídeo> se mantenha nas melhores

 

 

condições durante muito tempo, não a utilize em locais sujeitos a

 

 

humidade ou poeiras excessivas.

 

Não deixe a CAM <câmara de vídeo> em locais sujeitos:

 

 

A humidade, vapor, fuligem ou poeira em excesso

 

 

A choques ou vibrações excessivos.

 

 

A temperaturas muito altas (acima de 50°C) ou muito baixas

 

 

 

(abaixo dos 0°C).

 

 

A campos electromagnéticos poderosos.

 

 

À incidência directa dos raios solares ou no interior de um carro ao sol.

 

Siga estas indicações para uma utilização segura da bateria.

 

 

Desligue a CAM <câmara de vídeo> sempre que não a utilizar para poupar a carga da

 

 

 

bateria.

 

 

O consumo da bateria varia em função das condições de utilização. A gravação

 

 

intermitente com técnica de aproximação/afastamento frequente, bem como a

 

 

 

gravação em ambientes de temperatura muito baixa, pode reduzir os tempos de

 

 

gravação reais.

 

 

Elimine as baterias gastas imediatamente. Não as coloque no fogo.

 

 

A bateria aquece durante a carga e utilização. Não se trata de uma anomalia.

 

 

A bateria possui um tempo de serviço limitado. ISe o período de utilização se

 

 

 

tornar demasiado limitado com uma carga normal, isso significa que a bateria

 

 

 

se encontra no fim do seu tempo de serviço. Substitua-a por uma nova bateria.

 

Siga estas indicações para uma utilização segura do Memory Stick e

 

 

do Memory Stick Pro.

 

 

Afaste o Memory Stick de aquecedores e de outras fontes de calor. Não

 

 

 

guarde Memory Sticks em locais sujeitos à incidência directa dos raios solares

 

 

 

e evite campos electromagnéticos.

 

 

Não desligue os dispositivos durante a transferência de dados, uma vez que

 

 

 

este procedimento pode danificar os dados.

 

 

Efectue cópias de segurança frequentes dos seus dados de imagens para um

 

 

 

disco rígido ou outro suporte de armazenamento permanente.

 

 

Formate o Memory Stick periodicamente.

 

 

Sempre que formatar o Memory Stick ou Memory Stick Pro, faça-o na CAM

 

 

 

<câmara de vídeo>. Se efectuar a formatação no PC, utilize o ‘Memory Stick

117

 

 

Formatter’ incluído no CD de software fornecido.

Image 118
Contents CAM is Manufactured by Esta Câmara DE Vídeo É Fabricada POR VP-M102/M105/M110 AD68-00814HSommario Índice Guida introduttiva Para começar Sommario Índice Modalità Foto Modo de fotografiaModalità Registratore vocale Modo de gravação de voz Informazioni varie Manutenzione Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini Precauções a ter com a CAM câmara de vídeoRespeite as seguintes precauções de utilização Notas sobre a condensação de humidade Avvertenze riguardanti il CopyrightNotas sobre Direitos DE Autor Notas sobre a CAM câmara de vídeoAvvertenze riguardanti i marchi Avvertenze riguardanti le batterieNotas sobre a bateria Notas sobre marcas comerciaisNotas sobre o ecrã LCD Avvertenze riguardanti l’obiettivo Notas sobre a objectivaAvvertenze riguardanti la manutenzione Precauções relativas à assistênciaFunzioni Conoscere la VideocameraCaracterísticas Gruppo batterie di lunga durata opzionale Apresentação da CAM câmara de vídeoCD del software Copri obiettivo Collare CD com software Tampa da objectiva Correia para o pescoçoVista posteriore e sinistra Vista posterior e esquerda Nomenclatura delle parti Nome de cada peçaBuilt-in MIC LCD Monitor Vista posteriore e destra Vista direita e inferiorNome de cada peça Ecrã LCD Video Record ModeVideo Play Mode Modo de reprodução de vídeoPhoto View Mode Photo Capture ModeNomi delle parti Display LCD Nome de cada peç a Ecrã LCD Voice Record Mode MP3 Play ModeVoice Play Mode Per estrarre il gruppo batterie Uso del gruppo batterie Como utilizar a bateriaPer inserire il gruppo Para introduzir a Batterie Bateria Para ejectar a bateriaManutenzione del gruppo batterie Manutençã o da bateriaCome usare il gruppo batterie Como utilizar a bateria Tempo de gravaçã o contínua baseado no tipo de bateriaTempo di ricarica in base al tipo di batteria Indicador de carga da bateriaTempo de carga baseado no tipo da bateria Inserire l’alimentatore CA nella presa RIcarica del gruppo batterieCarregar a bateria Introduza o transformador de CA na tomadaIl colore del LED Cor do LED Guida introduttiva Para começ arUtilizar a funçã o de reinício do hardware Ad esempio Per selezionare la modalità Foto Operazioni preliminariPor exemplo se quiser seleccionar o modo Photo Fotografia Utilizaçã o do botã o de diversas funçõ es Uso del tasto Funzione Utilizar o botã o de funçõ esUso delle varie funzioni del tasto ’uso del tasto Back e MenuSe carregar no botã o Display Visualizaçã o Uso del tasto Display Utilizar o botã o de visualizaçã oQuando si preme il tasto Display Premere il tasto DisplayAparece o ecrã da selecção de modo Guida introduttivaRegolazione del display LCD Consulte as páginas 86~87 para obter mais informaçõesFile e le cartelle consentono di memorizzare Tempo di registrazione video Tempo de gravaçã o de vídeoNú mero de capturas de fotografias Numero di immagini fisse catturabiliTempo di registrazione vocale Tempo de gravaçã o de vozConsulte a página Desloque o Mode Selector SelectorIntroduza o Memory Stick De modo para baixo para ligar a CAMIntroduzir um Memory Stick Uso della Memory Stick Utilizar o Memory StickInserimento della Memory Stick Ejectar um Memory StickSelecçã o de modo Selezione di modalità e menu Selecçã o do modo e menuSelezione della modalità Selezione del menuModalità Video Modalità Video Registrazione Modo de vídeo Gravação Registrazione GravaçãoDesloque o interruptor / para baixo para aproximar Modalità Video registrazione Modo de vídeo Gravaçã oZoom in avanti e zoom indietro Zoom OutModalità Video Riproduzione Modo de vídeo Reproduçã o Riproduzione sul display LCD Reproduçã o no LCDRegolazione dell’audio Premere il tasto per diminuire il volume di ascoltoCarregue no botão para diminuir o volume Regular o somPode apagar ficheiros de vídeo em Opções de ficheiros Cancellare file video Apagar ficheiros de vídeoSelected Selezionato Cancella il file video selezionato Premere il tasto Menu e spostare l’interruttoreCarregue no botão Menu e desloque o interruptor Proteggere i file videoBloquear ficheiros de vídeo Carregue no botão OK após ter seleccionado Play ReproduzirCopiare file video Copiar ficheiros de vídeoSelezionare il file video per il quale si Impostare l’opzione PBDefinir a opçã o PB Desidera impostare la funzioneAparece o ícone da função seleccionada Aparece o ecrã Video Record Gravação de vídeoSelecciona 720 pixels Selecciona 352 pixels Seleziona 720 pixel Seleziona 352 pixelPossibile specificare la qualità dei file video Messa a fuoco manuale Focagem manualModalità Video Impostazione delle varie funzioni Impostare lo stabilizzatore digitale delle immaginiWhite Balance Equilíbrio do branco e Settings DefiniçõesDesloque o Mode Selector Selector de modo Cores naturais em condições de iluminação diferentesImpostare l’esposizione automatica programmata Selezionare l’impostazione desiderata Il tasto OKCarregue no botão Menu para terminar a escolha Tasto OK ImpostazioniEffect Effetto, quindi premere il tasto ’impostazione desiderata, quindi premere ilImpostare lo zoom digitale Programar o zoom digital Modalità Foto Sul display appare la videata Seleziona modalità Modalità Foto ripresa Modo de fotografia CapturaRiprendere le immagini Capturar imagens De modoSpostare l’interruttore / per Nuovamente verso il basso Zoom OutVídeo e volte a deslocá-lo para baixo Seleccionar o modo PhotoPremere il tasto OK per visualizzare la foto desiderata Aparece o ecrã Mode Selection Selecção de modoVer ficheiros de fotografias no LCD Aparece o ecrã Photo Capture Captura de fotografiasApós ter seleccionado View Visualizar Il file dell’immagine da cancellareDe vídeo e volte a deslocá-lo para baixo Seleccionar o ficheiro de fotografias queNo botão OK Proteggere le immaginiBloquear ficheiros de fotografias Seleccionar as seguintes opções eSeleccionado View Visualizar StamparePremere il tasto Menu per selezionare Pretende imprimirCopiar ficheiros de fotografias Copiare una immagineSelezionare l’immagine da copiare Selezionare Size Dimensione, quindi Impostare le dimensioni delle immaginiDopo avere selezionato Settings Spostare il Selettore di modalità verso ilImpostare il flash Regular a luz Regolare la messa a fuoco Regular a focagem Sul display appare la videata Seleziona Ulteriori dettagli, vedere a paginaNuovamente verso il basso ModalitàNaturais em condições de iluminação diferentes Definir a Programaçã o AE exposiçã o automá tica programada Impostare la compensazione del controluce Promemoria Vocale/Gestione file Collegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USB Scollegamento del cavo USBDesligar a ligação USB Ligue a CAM câmara de vídeo a Um PC através do cabo USBUtilizaçã o do interruptor Uso dell’interruttore Modalità MP3 Riproduzione Modo MP3 Reproduçã oRiprodurre file musicali Reproduzir ficheiros de mú sica Collegare gli auricolari allaDelle opzioni di riproduzione Modalità MP3 selezioneImpostare la funzione di ripetizione Quando appare l’elenco dei brani, premere il tasto Menu Cancellare file musicali Apagar ficheiros de mú sicaDelle opzioni dei file Carregue no botão Menu quando aparecer a lista de músicasQuando appare l’elenco dei brani, premere il tasto Menu Siano cancellati per erroreProteggere i file musicali Bloquear ficheiros de mú sica Selected Selezionato Proteggere il fileDelle opzioni dei file Interno o esternoCâmara de vídeo Aparece a indicação Stby e a gravação é interrompidaFile vocale Riprodurre file vocali Reproduzir ficheiros de vozPremere il tasto OK per riprodurre il file Vocale Interruttore RiavvCancellare i file vocali Apagar ficheiros de vozGravação de voz Carregue no botão Menu quandoAparecer o ecrã Voice Record Seleccionar Play Reproduzir eAparece o ecrã Mode Selection Selecção de modo Copiare i file vocali Copiar ficheiros de vozGestione dei file Utilizar o browser de ficheiros Cancellare i file o le cartelleApagar ficheiros ou pastas Proteggere i file Bloquear ficheiros Selezionare la cartella che contiene il file Copiare i file o le cartelle Copiar ficheiros ou pastasSpostare il Selettore di modalità verso Da copiare. Premere il tasto OKVer informaçõ es sobre o ficheiro Collegare la Videocamera a una stampante Configurar a memória100 Câmara de vídeo Regular o LCD Configurar a CAMPode regular o LCD Brightness Brilho do LCD de 0% a 100% Regolare il colore del display LCD Regular a cor do LCD Câ mara de vídeo Regular o LCDPode regular a LCD Colour Cor do LCD de 0% a 100% Impostare l’ora Acertar a horaImpostare la data Acertar a data Impostazione della VideocameraPossibile selezionare il formato della data da visualizzare Impostare il formato della dataDefinir o formato da data Pode seleccionar o formato da data que pretende visualizarImpostare il formato dell’ora Definir o formato da horaSelezionare Auto Shut off Premere il tasto OK Botão OKCarregue no botão OK Spostare l’interruttore / per Seleccionar Auto Shut off DesligarCarregue no botão OK Quindi premere il tasto OK Botão OK Premere il tasto OKSelezionare System Sistema Seleccionar Demo Demonstração eSelezionare System Sistema, quindi VIDEOCAMERA, quindiSpostarlo nuovamente verso il basso Selezionare Start-up Avvio, quindiPremere il tasto Indietro per terminare l’impostazione Premere il tasto Back per terminare l’impostazione Impostare il suono bipDefinir o sinal sonoro Possibile impostare il segnale acustico della VideocameraViene visualizzata la versione della Al termine, premere il tasto IndietroAparece a versão da CAM câmara de vídeo Configurar a CAM Carregue no botão OK para formatar Seleccione Cancel Cancelar para cancelar a formataçãoFormattare la memoria Formatar a memó ria Premere il tasto OK per avviare la FormattazioneSelezionare Memory Memoria Quindi premere il tasto OK Viewing Memory Space Ver o espaç o na memó riaBotão OK Spostare l’interruttore / per Selezionare Memory Space QuantitàCollegare la Videocamera a un PC mediante un Italiano Impostazione della VideocameraCavo USB Velocidade da ligaçã o USB em funçã o do sistema Ambiente del sistemaAmbiente do sistema Windows 98SE/ME USB de velocidade máximaCâ mara de vídeo Utilizar o modo USB Utilizar a câ mara para PCLigar a CAM câ mara de vídeo a uma impressora Ecrã do modo USB aparece automaticamenteInformazioni Varie Collegare la Videocamera a un PC medianteOutras informações Ligar a CAM Italiano Informazioni varieCâmara de vídeo a outros dispositivos Collegare il cavo Video/Audio al jack di uscita AV della Connecting the Video/Audio cable directly is availableLine Input Line Output Copiare file video su un nastro per videoregistratore Copiar ficheiros de vídeo para uma cassete de vídeoInserire il caricatore nella Collegare la Videocamera a un PC mediante un cavo USBLigar a CAM câmara de vídeo a um PC através do cabo USB Ligue a outra ponta do cabo USB à porta USB do PCInformazioni varie Installare i programmi Instalar programasInstallare Image Mixer Instalar o Image MixerMacintosh Ecrã de configuração aparece automaticamentePer utilizzare ImageMixer, riavviare il PC 112 Installare il driver Windows98SE solo per Windows98SE Outras informações Ligar a Scollegare il cavo USB Desligar a ligação USBImprimir com a funçã o PictBridge Stampare le immagini Imprimir fotografiasStampare mediante la funzione PictBridge Imprimir fotografias com ficheiros Dpof Stampare le immagini con file FosdStampare file Fosd dalla Memory Stick Quando si ripone la VIDEOCAMERA, seguire questa procedure Non riporre l’apparecchiatura in luoghi soggetti aLimpeza da parte exterior da câ mara de vídeo ManutenzioneUsare la batteria ricaricabile incorporata Caricare la batteria ricaricabile incorporataSistema di colore Usare la Videocamera all’esteroTipo di alimentazione Sistema de coresRisoluzione dei problemi Resoluçã o de problemas Display di auto diagnosiRisoluzione dei problemi Settings Uso del menu Utilizar o menuUSB Mode Specifiche Características té cnicas Nome modello VP-M102/VP-M105/VP-M110 Il sistema CAM125 Indice Índice remissivo Bianciamento del bianco127
Related manuals
Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb

VP-M110B/XET, VP-M110S/XET specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.