McCulloch 96041012300, M11577RB instruction manual Pour Assembler LE Collecteur

Page 31

 

 

 

 

 

 

2

 

POUR ASSEMBLER LE COLLECTEUR

 

 

 

 

 

 

2

1

 

3

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

12

 

3

 

 

 

 

 

• Introduisez le tube du châssis supérieur du bac collecteur

 

 

 

 

(1) à travers la boucle (2) située dans la partie supérieure du

 

 

 

 

sac en toile du bac (laissez flotter les segments de boucle

 

 

9

 

aux extrémités).

 

 

 

 

 

4

1

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Commencez par aligner les deux orifices du côté droit de la

 

10

 

 

structure supérieure soudée du châssis du bac (4) sur les

 

 

 

 

orifices correspondants du tube du châssis supérieur du bac

• Placez le couvercle du bac à l’envers (l’enveloppe de

 

collecteur (1).

 

 

 

 

 

 

protection doit rester intacte).

• Placez deux boulons de carrosserie de 1/4 – 20 x 1,25 po (5)

 

Faites glisser l’attache de la poignée du bac (9) dans

 

et fixez avec deux écrous de 1/4 po (6).

 

 

 

 

le trou à l’intérieur du couvercle du bac. Veillez à ce que

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

les deux taquets de la partie supérieure s’emboîtent dans

 

 

 

 

le couvercle du bac.

Les dents de la partie inférieure de

 

 

 

 

 

l’attache de la poignée du bac doivent glisser entre les dents

 

 

 

 

 

du couvercle.

 

 

5

 

 

• Insérez deux écrous carrés (10) dans les deux rainures

 

 

4

 

carrées de la partie antérieure du couvercle et deux autres

 

 

 

 

écrous carrés dans les deux rainures carrées (une rainure de

 

 

 

 

 

chaque côté) de la poignée postérieure du couvercle du bac.

 

 

 

 

• Placez le bac (3) à l’envers, alignez les orifices du châssis

 

 

 

6

 

sur ceux du couvercle du bac et veillez à ce que le tube de la

 

 

 

 

structure supérieure soudée du châssis soit bien placé dans

 

 

 

 

 

Alignez les deux orifices du côté gauche de la structure

 

le support en plastique de l’attache de la poignée (9).

• Introduisez quatre boulons hexagonaux de 1/4 po (11)

 

supérieure soudée du châssis du bac (4) sur les orifices

 

 

(1/4-20 UNC x 1.15) dans les orifices avec quatre écrous

 

correspondants du tube du

châssis supérieur

du bac

 

 

 

carrés (10) et serrez jusqu’à ce qu’ils soient complètement

 

collecteur (1).

 

 

 

 

 

 

 

bloqués.

 

• Placez deux boulons de carrosserie de 1/4 – 20 x 1,25 po (5)

 

 

• Placez deux vis de 1/4 po (12) (1/4-20 UNC x 1.15 Jaune)

 

et fixez avec deux écrous de 1/4 po (6).

 

 

 

 

 

 

1

7

7

 

 

8

Insérez deux autres boulons de carrosserie (7) vers l’arrière sur les côtés du tube du châssis supérieur du bac, et serrez les contre-écrous à la main (8).

31

Image 31
Contents M11577RB Page III. Operation Safety RulesTraining II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. Bediening190 IV. Onderhoud EN Opslag11,5/8,6 Reverse Neutral LEA EL Manual DE Hilfe Aufsuchen Züglich MIT WASExplosive Gase SER Ausspülen Sofort ÄrztlicheVolante DE Dirección Steering WheelLenkrad Volant DE DirectionEinstellen DES Sitzes Install SeatAdjust Seat Sitz MontierenAjustar EL Asiento Installazione DEL SedileInstallatie VAN DE Stoel Instalación DEL AsientoMise EN Place DE LA Batterie Install Battery Einbau DER BatterieAccu Installeren Installazione Della BatteriaInstalación DE LA Batería To prevent corrosion Prevent sparks from accidental groundingRemove terminal caps and discard. Connect the red Cable to + and then the black earth cable to -. ScrewBulloni a testa tonda Bulloni di spallamento 4 x 20 x Carriage Bolts Shoulder BoltsAnsatzschrauben Tornillos de cabeza redonda Pernos de topeHandle insert To Assemble BaggerTurn assembly right-side up To Install Bagger Component to Tractor To Install Bagger Full LEVER/PADDLEMontage DER Grasfangbox DER Schaufel Installation DES Beutelvollhebels UNDDen Grasfänger umdrehen Und die entsprechenden Bohrungen der Montageplatte Installation DER Aufhängung DERVor der Installation den Motor des Traktors abschalten und Grasfangbox DES TraktorsPlacez le bac 3 à l’envers, alignez les orifices du châssis Pour Assembler LE CollecteurPartie inférieure du châssis avant du bac 14 et serrez les En caoutchoucPour Assembler Composants DU Collecteur Pour Installer LE Levier DE Vidage DU BAC Avec LA PalettePara Montar EL Contenedor Paleta Para Instalar EL Brazo Completo CONGire el lado derecho hacia arriba De apoyo Para Montar LOS Componentes DEL Contenedor AL TractorPoner el freno de estacionamiento Fije la contratuerca 3 al pasador de cada lado de la placaMontare i due bulloni 5 a testa tonda 1/4- 20 x 1.25 e PER Montare IL Cesto DI RaccoltaSerrare con due dadi 1/4 Allineare i fori nel deflettore erba 29 con le protuberanze Estremità del sacco sul tubo del telaio per il sacco in altoPER Montare I Componenti DEL Cesto DI Raccolta PER Montare UNA LEVA/PALA Riempimento SaccoDE Grascontainer Monteren VOL-HENDEL/SCHOEP HET Installeren VAN DE OpvangbakZet de assemblage weer met de goede kant naar boven Bevestig de vergrendelingsveren 1 in de bevestigingsgaten Hetmonteren VAN Componenten VAN DEGrascontainer OP DE Trekker Voor het bevestigen moet de motor van de tractor zijnAnordnung der Bedienungseinrichtungen Positioning of controlsComandi Emplacement des commandesUbicación de los mandos De plaats van de bedieningsorganen Comando gas/choke Commande des gaz et starterGas-und kaltstarthebel Mandos del acelerador y del estranguladorPedal del embrague/Freno Clutch/Brake PedalKupplungs-/Bremspedal Pédale de frein/D’embrayageSchalthebel Commande de la boîte de vitessesPalanca de cambios Gear shift leverAcoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeConnection/disconnection of the cutting unit Ein und Ausschalten des MähaggregatsElevación/descenso rápidos del equipo de corte Quick lifting/lowering of the cutting unitSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Relevage et abaissement du carter de coupeZündschloß Ignition LockWarnung Freno de estacionamiento Parking brakeFeststellbremse Frein de stationnementPlein de carburant Filling upReposición de combustible TankenNivel de aceite Oil levelÖlstand Niveau d’huileDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis Remarque HinweisNota Sistema de Funcionamiento Atrás ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sécurité Marche Arrière ROSRatschläge zum Rasenmähen Sistema per operazioni in retromarcia ROSSysteem Voor Achteruit ROS Cutting tipsMaaitips Conseils pour la tonteConsejos para el corte Consigli per il taglio dell’erbaWaarschuwing WarnungAdvertencia PericoloApagar el motor Switching off the engineAbschalten des Motors Extinction du moteurAdvertencia Cubierta del motor Engine hoodMotorhaube Capot moteurMantenimiento MaintenanceWartung EntretienPara Cambiar EL Aceite To Change OILÖlwechsel Durchführen Pour Changer L’HUILEWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenFahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControllo DEL Sistema PER Operazioni in RE- Tromarcia ROS Control Sistema Presencia OperadorControl Sistema DE Funcionamiento Atrás ROS Controllo DEL Sistema DI Presenza OperatoreMesserbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Controlar el Freno To Check BrakeÜberprüfen der Bremse Pour vérifier le freinPour Démonter La Faucheuse PL QTo Remove Mower Entfernen Des MähersMise en place du carter de coupe Assembly of the cutting unitPer Rimuovere La Falciatrice Einbau des mähdecksPour remplacer la courroie de transmission To Replace Mower Drive BeltAustauschen des Antriebsriemens des Mähers Sustituir la correa de transmisión cortacéspedDe aandrijfriem van de maaiunit vervangen Sostituzione della cinghia di trasmissione del rasaerbaTo Level Mower FRONT-TO-BACK AdjustmentVisual SIDE-TO-SIDE Adjustment Precision SIDE-TO-SIDE AdjustmentGleich sind Ausnivellieren des MähersVisuelle Justierung AN Beiden Seiten Genaue justierung an beiden seitenRéglage D’AVANT EN Arrière Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Visuel Bilatéral Réglage Bilatéral DE PrécisionAjuste DE LA Parte Delantera a LA Trasera Nivelar el cortacéspedAjuste Visual DE Lado a Lado Ajuste DE Precisión DE Lado a LadoRegolazione DAVANTI-DIETRO Livellamento del rasaerbaRegolazione Visiva LATO-LATO Regolazione DI Precisione LATO-LATOAfstelling BOOR-EN Achterzijde De maaiunit nivellerenBeide Kanten OP HET OOG Uitlijnen PRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE MaaiunitTransaxle Gear Shift Lever Neutral AdjustmentEinstellung DES Schalthebels DES Differentialgetriebes Page Deck Washout Port WASCHANLAGEN-ÖFFNUNG DER AbdeckungBoca DE Lavado DE LA Plataforma Port DE Lavage DU ChâssisApertura DI Lavaggio DEL Piatto DekreinigingspoortCambio de correa propulsora Replacement of drive beltRemplacement de la courroie dentraînement Auswechsein des TreibriemensTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Servicio ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación Entretien et réparationsServizio Rismessaggio . StallenPage 532 42 31-66 Rev 04.06.09 AP