Husqvarna YTH150TWIN Sostituzione Della Cinghia Di Trasmissione, De Aandrijfriem Vervangen

Page 67

6

G

H

B

A

C

J

D

E

F

02953 electric

Sostituzione Della Cinghia Di Trasmissione

Parcheggiare il trattore su una superificie piana. Innestare il freno di stazionamento. Per semplificare la manutenzione, Fare riferimento alla dicalcomania di guida all'installazione della cinghia ubicata sul fondo de poggiapiedi sinsitro.

RIMOZIONE DELLA CINGHIA -

1.Rimuovere il rasaerba (bedre"rimozione del rasaerba" in questo paragrafo del manuale).

NOTA: Osservare tutta la cinghia di trasmissione e la posizione di tutte le guide e i fermi delle cinghe.

2.Scollegare il gruppo di cavi della frizione (A).

3.Rimovere l'articolazione anti-rotazione (B) sul lato destro del trattore.

4.Rimuovere la cinghia dal pignone folle (C) e dal pignone d'innesto (D).

5.Rimuovere la cinghia dal pignone folle della sezione one centrale (E).

6.Tirare la cinghia allentata verso la parte posteriore del trattore. Rimuovere con cura verso l'alto la cinghia dalla puleggia di ingresso transmissione, posizionandola sopra le pale delle ventole di raffreddamento (F).

7.Rimuovere, abbassandola, la cinghia dalla puleggia del motore e attorno alla frizione elettrica (G).

8.Far scorrere la cinghia verso la parte posteriore del trattore, all’esterno della piastra sterzo (H), quindi rimuoverla dal trattore.

INSTALLAZIONE DELLA CINGHIA -

1.Installare la cinghia nuova facendola scorrere dalla parte posteriore a quella anteriore del trattore, sopra la piastra di sterzo (h) e sopra l’albero del pedale freno/frizione (j).

2.tirare la cinghia verso la parte anteriore del trattore, quindi avvolgerla attorno alla frizione elettrica e sulla puleggia del motore (g).

3.Tirare la cinghia verso la parte posteriore del trattore.

Posizionare con cautela la cinghia attorno alla ventola di raffreddamento della trasmissione e sulla puleggia di ingresso (f). Verificare che la cinghia si trovi all’interno del relativo fermo.

4.Installare la cinghia sul pignone folle della sezione centrale (e).

5.Inserire la cinghia attraverso il pignone folle fisso (C) e il pignone d’innesto (D).

6.Reinstallare l'articolazione anti-rotazione (B) sul lato destro del trattore. Serrare saldamente.

7.Ricollegare il gruppo di cavi della frizione (A).

8.Verificare che la cinghia scorra attraverso tutte le scanala- ture della puleggia e all’interno di tutte le guide e i fermi della cinghia stessa.

9.Installare il rasaerba (Vedere “MONTAGGIO DEL PIATTO DI TAGLIO” in questo paragrafo del manuale).

De Aandrijfriem Vervangen

Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond. Schakel de parkeerrem in. Voor het gemak is er een sticker met aanwij- zingen voor het installeren van de riem op de onderkant van de linker voetsteun.

DE RIEM VERWIJDEREN -

1.Verwijder de maaiunit (zie “DE MAAIUNIT VERWIJ- DEREN” in dit deel van de handleiding).

LET OP: Bekijk goed de hele aandrijfriem en de positie van alle riemgeleiders en –houders.

2.Koppel de bedrading van de koppeling (A) los.

3.Verwijder de anti-rotatiekoppeling (B) aan de rechterzijde van de tractor.

4.Verwijder de riem van het stationaire tussenwiel (C) en het koppelingstussenwiel (D).

5.Verwijder de riem van het spanwiel (E).

6.Trek het slaphangende deel van de riem naar de achterkant van de tractor. Verwijder de riem voorzichtig omhoog van de ingaande transmissieriemschijf en over de bladen van de ventilator (F).

7.Verwijder de riem naar beneden toe van de motorschijf en om de elektrische koppeling (G).

8.Schuif de riem naar de achterkant van de tractor, van de stuurplaat (H) af en verwijder de riem van de tractor.

DE RIEM INSTALLEREN

1.Installeer een nieuwe riem van de achterkant naar de voorkant van de tractor, over de stuurplaat (H) en boven de as van het koppelings-/rempedaal (J).

2.Trek de riem naar de voorkant van de tractor en rol de riem om de elektrische koppeling en op de motorschijf

(G).

3.Trek de riem naar de achterkant van de tractor. Voer de riem voorzichtig naar beneden om de ventilator van de transmissie en op de ingaande riemschijf (F). Zorg ervoor dat de riem in de riemhouder zit.

4.Installeer de riem op het spanwiel (E).

5.Installeer de riem op het stationaire tussenwiel (C) en het koppelingstussenwiel (D).

6.Plaats de anti-rotatiekoppeling (B) aan de rechterzijde van de tractor terug. Goed vastmaken.

7.Koppel de bedrading van de koppeling (A) weer aan.

8.Zorg ervoor dat de riem in alle groeven van de riemschi- jven loopt en in alle riemgeleiders en –houders zit.

9.Installeer de maaiunit (zie “MONTEREN VAN DE MAAI- KAST” in dit deel van de handleiding).

67

Image 67
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesPage III. Operation Safety RulesTraining II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsTraining II. VoorbereidingAs rated by the engine manufacturer IV. Onderhoud EN OpslagVitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Aufsuchen Züglich MIT WasserExplosive Gase AUSSPÜLEN. Sofort Ärztliche HilfeLhumidité vaseline afin déviter la corrosion Ajustar EL Asiento Adjust SeatEinstellen DES Sitzes Réglage DU SiègePara Ajustar LAS Ruedas Calibradoras To Adjust Gauge WheelsEinstellen DER Tasträder Reglage DES Roulettes DE JaugeSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats De plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesComandi Ubicación de los mandosAcceleratore Commande des gazGashebel AceleradorPedal del freno Brake PedalBremspedal Pédale de freinAcoplamiento/desacoplamiento de la trans- misión Levier de commande de la transmission hydrostatiqueMotion control lever Ein- und Ausschalten des AntriebesSollevamento/abbassamento del tagliaerba Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsRelevage et abaissement du carter de coupe Elevación/descenso rápidos del equipo de corteChiave di accensione ZündschloßClé de contact et de démarrage Cerradura de encendidoFreno de estacionamiento Parking brakeFeststellbremse Frein de stationnementInserimento/Disinserimento Rouote Blocage et déblocage de la roue libreAcoplamiento y Desacoplamiento de Rueda Libre Free-wheel Control LeverRecordatorio Mantenimiento/Cuenta-Horas Service Reminder/HourmeterService Reminder/Studenzähler Rappel Entetien/Compteur HorairePlein de carburant Filling upReposición de combustible TankenNivel de aceite Oil levelÖlstand Niveau d’huileDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Nota HinweisEntlüften DES Getriebes Purge TransmissionPurge DE LA Transmission Spurgo Della Trasmissione Purgar LA TransmisiónTransmissie Ontluchten Betrieb ConduiteConducción DrivingSistema de Funcionamiento Atrás ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sécurité Marche Arrière ROSSe non è assolutamente necessario Sistema Per Operazioni In Retromarcia ROSSysteem Voor Achteruit ROS Cutting tipsMaaitips Conseils pour la tonteConsejos para el corte Consigli per il taglio dell’erbaWaarschuwing WarnungAdvertencia PericoloApagar el motor Switching off the engineAbschalten des Motors Extinction du moteurAdvertencia Cubierta del motor Engine hoodMotorhaube Capot moteurMantenimiento MaintenanceWartung EntretienMantenimiento del motor To service engineWartung des Motors Pour assurer lentretien du moteurWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio Schema DentretienDati DI Servizio Service AantekeningenMesserbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSSistema di Presenza Operatore e ROS Controlar El Freno To Check BrakeÜberprüfen Der Bremse Pour Vérifier Le FreinEntfernen Des Mähers To Remove MowerDen Mäher von rechts unter dem Traktor hervorziehen Per Rimuovere La Falciatrice Assembly of the cutting unitPour Démonter La Faucheuse Para Quitar El CortacéspedSostituzione della cinghia di movimento lame Replacement of drive belt for cutting unitCambiodelacorreapropulsoradelequipodecorte Auswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregatPrecision SIDE-TO-SIDE Adjustment Visual SIDE-TO-SIDE AdjustmentTo Level Mower Justierung in Längsrichtung Ausnivellieren des MähersVisuelle Justierung AN Beiden Seiten Genaue justierung an beiden seitenRéglage D’AVANT EN Arrière Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Visuel Bilatéral Réglage Bilatéral DE PrécisionAjuste DE LA Parte Delantera a LA Trasera Nivelar el cortacéspedAjuste Visual DE Lado a Lado Ajuste DE Precisión DE Lado a LadoTegolazione visiva Livellamento del rasaerbaRegolazione Visiva LATO-LATO Regolazione DI Precisione LATO-LATOAfstelling BOOR-EN Achterzijde De maaiunit nivellerenBeide kanten op het oog uitlijnen PRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE MaaiunitAustauschen Des Motorantriebsriemens To Replace Motion Drive BeltSustituir La Correa De Transmisor Del Movimiento Pour Remplacer La Courroie De TransmissionDe Aandrijfriem Vervangen Sostituzione Della Cinghia Di TrasmissioneStellendes Ergebnis erzielt wird Reglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENTTransaxle Motion Control Lever Neutral Adjustment Einstellung DES Steuerknüppels DES SchaltgetriebesPage Enfriamiento DEL Transeje Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Refroidissement DE LA TransmissionTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Servicio ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación Entretien et réparationsServizio Rismessaggio . StallenAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi 532 41 62-99 Rev 10.27.08 CL