Husqvarna YTH150TWIN Emplacement des commandes, Comandi, Ubicación de los mandos

Page 22

3

2

14

1

 

 

11

 

5

3

8

7

 

6

4

9

Emplacement des commandes

1.Interrupteur de commande des phares

2.Commande des gaz (Accélérateur)

3.Pédale d'embrayage et de frein

4.Levier de commande de la transmission hydrostatique

5.Embrayage/débrayage du carter de coupe.

6.Relevage et abaissement du carter de coup

7.Clé de contact/démarrage

8.Frein de parking.

9.Blocage/déblocage de la roue libre

11. Starter.

14. Rappel entetien/compteur horaire.

Comandi

1.Interruttore luci.

2.Acceleratore.

3.Pedale freno/frizione.

4.Leva del cambio.

5.Inserimento/disinserimento del dispositivo di taglio.

6.Sollevamento/abbassamento del tagliaerba.

7.Chiave di accensione.

8.Freno di parcheggio.

9.Inserimento/disinserimento ruote.

11. Il regulator per l'ossigeno

14. Promemoria manutenzione/contaore.

Ubicación de los mandos

1.Interruptor de alumbrado.

2.Acelerador.

3.Pedal de freno y de embrague.

4.Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisión.

5.Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte.

6.Elevación/descenso rápidos del equipo de corte.

7.Cerradura de encendido.

8.Freno de estacionamiento.

9.Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre.

11. Estrangulador.

14. Recordatorio Mantenimiento/ Cuenta-horas.

De plaats van de bedieningsorganen

1.Schakelaar verlichting.

2.Gashendel.

3.Rem- en koppelingspedaal.

4.Aan-/uitschakeling van aandrijving.

5.Koppelen en onkoppeleen van de maaikast.

6.Snelle verhoging/verlaging van maaikast.

7.Stuurslot/contact.

8.Parkeerrem.

9.Aan- en uitschakeling van vrijwiel.

11. Chokeregelaar.

14. Onderhoudswaarschuwing/ Urenteller.

22

Image 22
Contents Manual de las instrucciones AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manuale di istruzioniPage II. Preparation Safety RulesTraining III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions D’UTILISATION III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsTraining III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag As rated by the engine manufacturerVitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Ärztliche Hilfe Züglich MIT WasserExplosive Gase AUSSPÜLEN. Sofort AufsuchenLhumidité vaseline afin déviter la corrosion Réglage DU Siège Adjust SeatEinstellen DES Sitzes Ajustar EL AsientoReglage DES Roulettes DE Jauge To Adjust Gauge WheelsEinstellen DER Tasträder Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Ubicación de los mandos Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenAcelerador Commande des gazGashebel AcceleratorePédale de frein Brake PedalBremspedal Pedal del frenoEin- und Ausschalten des Antriebes Levier de commande de la transmission hydrostatiqueMotion control lever Acoplamiento/desacoplamiento de la trans- misiónElevación/descenso rápidos del equipo de corte Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsRelevage et abaissement du carter de coupe Sollevamento/abbassamento del tagliaerbaCerradura de encendido ZündschloßClé de contact et de démarrage Chiave di accensioneFrein de stationnement Parking brakeFeststellbremse Freno de estacionamientoFree-wheel Control Lever Blocage et déblocage de la roue libreAcoplamiento y Desacoplamiento de Rueda Libre Inserimento/Disinserimento RouoteRappel Entetien/Compteur Horaire Service Reminder/HourmeterService Reminder/Studenzähler Recordatorio Mantenimiento/Cuenta-HorasTanken Filling upReposición de combustible Plein de carburantNiveau d’huile Oil levelÖlstand Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Hinweis NotaEntlüften DES Getriebes Purge TransmissionPurge DE LA Transmission Spurgo Della Trasmissione Purgar LA TransmisiónTransmissie Ontluchten Driving ConduiteConducción BetriebSécurité Marche Arrière ROS Reverse Operation System ROSRückwärtsgangsystem ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSCutting tips Sistema Per Operazioni In Retromarcia ROSSysteem Voor Achteruit ROS Se non è assolutamente necessarioConsigli per il taglio dell’erba Conseils pour la tonteConsejos para el corte MaaitipsPericolo WarnungAdvertencia WaarschuwingExtinction du moteur Switching off the engineAbschalten des Motors Apagar el motorAdvertencia Capot moteur Engine hoodMotorhaube Cubierta del motorEntretien MaintenanceWartung MantenimientoPour assurer lentretien du moteur To service engineWartung des Motors Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioMesserbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSSistema di Presenza Operatore e ROS Pour Vérifier Le Frein To Check BrakeÜberprüfen Der Bremse Controlar El FrenoEntfernen Des Mähers To Remove MowerDen Mäher von rechts unter dem Traktor hervorziehen Para Quitar El Cortacésped Assembly of the cutting unitPour Démonter La Faucheuse Per Rimuovere La FalciatriceAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Replacement of drive belt for cutting unitCambiodelacorreapropulsoradelequipodecorte Sostituzione della cinghia di movimento lamePrecision SIDE-TO-SIDE Adjustment Visual SIDE-TO-SIDE AdjustmentTo Level Mower Genaue justierung an beiden seiten Ausnivellieren des MähersVisuelle Justierung AN Beiden Seiten Justierung in LängsrichtungRéglage Bilatéral DE Précision Pour mettre la tondeuse à niveauRéglage Visuel Bilatéral Réglage D’AVANT EN ArrièreAjuste DE Precisión DE Lado a Lado Nivelar el cortacéspedAjuste Visual DE Lado a Lado Ajuste DE LA Parte Delantera a LA TraseraRegolazione DI Precisione LATO-LATO Livellamento del rasaerbaRegolazione Visiva LATO-LATO Tegolazione visivaPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit De maaiunit nivellerenBeide kanten op het oog uitlijnen Afstelling BOOR-EN AchterzijdeTo Replace Motion Drive Belt Austauschen Des MotorantriebsriemensPour Remplacer La Courroie De Transmission Sustituir La Correa De Transmisor Del MovimientoSostituzione Della Cinghia Di Trasmissione De Aandrijfriem VervangenEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Reglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENTTransaxle Motion Control Lever Neutral Adjustment Stellendes Ergebnis erzielt wirdPage Refroidissement DE LA Transmission Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KÜHLUNG Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServicioServizio Rismessaggio . StallenAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi 532 41 62-99 Rev 10.27.08 CL