Husqvarna YTH150TWIN instruction manual HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal

Page 16

These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.

Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.

Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la significa- tion de ces symboles.

Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus significados.

Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante conoscerne bene il significato.

Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betekenis.

MAX +90N MAX +150N

HOT SURFACES

DRAWBAR LOADING

BRAKE/CLUTCH PEDAL

SOUND POWER LEVEL

HEISSE OBERFLÄCHEN

ANHÄNGESCHIENENLAST

BREMS / KUPPLUNGSPEDAL

GERÄUSCHPEGEL

SURFACES CHAUDES

CHARGEMENT DE LA BARRE DE TRACTION

PÉDALE DE FREIN / D’EMBRAYAGE

NIVEAU DE PUISSANCE ACCOUSTIQUE

SUPERFICIES MUY CALIENTES

CARGA DE LA BARRA DE ENGANCHE

PEDAL DE FRENO / DE EMBRAGUE

NIVEL DE LA POTENCIA ACÚSTICA

SUPERFICIE ROVENTE

CARICO DI TRAZIONE DELLA BARRA

PEDALE FRENO/FRIZIONE

LIVELLO DELLA POTENZA SONORA

HETE OPPERVLAKKEN

BELASTING OP TREKHAAK

REM / KOPPELINGSPEDAAL

GELUIDSNIVEAU

5

NO OPERATION

ON SLOPES MORE THAN 5

NICHT AUF ABHÄNGEN MIT

MEHR ALS 5 STEIGUNG BETREIBEN

NE PAS UTILISER SUR DES

PENTES DE PLUS DE 5

NO OPERE SOBRE PENDIENTES

DE MÁS DE 5

NON USARE SU PENDII CON UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 5

NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN

5 GEBRUIKEN

READ OWNERS MANUAL

EUROPEAN MACHINERY

BETRIEBSANLEITUNG LESEN

DIRECTIVE FOR SAFETY

LIRE LE MANUEL

EUROPÄISCHE VERORDNUNG

D'INSTRUCTIONS

FÜR MASCHINEN-SICHERHEIT

LEA EL MANUAL DE

CONFORME AUX NORMES DE

INSTRUCCIONES

SÉCURITÉ EUROPÉENNES

LEGGERE IL MANUALE

DIRECTIVO DE MAQUINARIA

DELL'OPERATORE

EUROPEO PARA LA SEGURIDAD

GEBRUIKERSHANDLEIDING

NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE

LEZEN

EUROPEE PER MACCHINARI

 

VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR

 

EUROPESE MACHINES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Consult manual for safe

operation practices.

Für den sicheren Betrieb ziehen

Sie das Bedienungshandbuch zu Rate. Consultez le manuel pour connaître les Modes de fonctionnement sûre. Consulte el manual para conocer

las Prácticas de Manejo Seguro.

Consultare il manuale per le

Procedure di Operazioni Sicure. Raadpleeg de handleiding voor Veilige gebruiksprocedures.

Risk of fire

due to debris buildup.

Brandgefahr durch Ansammlung

von Mährückständen. Risque d'incendie provoqué par l'accumulation de débris. Riesgo de incendio debido

a acumulación de restos y escombros.

Rischio di incendio a causa di un accumulo di sporco.

Brandgevaar door

de ophoping van afval.

MOWER LIFT

 

 

 

 

 

DANGER, KEEP HANDS AND FEET AWAY

MÄHWERKHUB

 

 

 

 

GEFAHR, HÄNDE UND FÜSSE FERNHALTEN

RELEVAGE DE L'UNITÉ DE COUPE

DANGER, GARDEZ LES MAINS ET LES PIEDS AU LOIN

LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA

PELIGRO, MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES LEJOS

SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE

 

 

 

 

 

PERICOLO. TENERE LONTANI MANI PIEDI

MAAIHOOGTEREGELING

GEVAAR, HANDEN EN VOETEN UIT DE BUURT HOUDEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FREE WHEEL

FREILAUF ROUE LIBRE RUEDA LIBRE

COMANDO DISINNESTO

VRIJWIEL

CAUTION: DEFLECTOR SHIELD OR ENTIRE GRASS CATCHER MUST BE IN PLACE WHILE MOWING

ACHTUNG: BEIM MÄHEN MUSS DAS ABLENKSCHILD ODER DER GANZE GRASAUFFANGBEHÄLTER MONTIERT SEINCAUTION

PRUDENCE : L’ÉCRAN DÉFLECTEUR OU L’ENSEMBLE DU BAC DE RAMASSAGE DOIT ÊTRE EN PLACE PENDANT L’UTILISATON DE LA TONDEUSE

AVISO: LA TAPA DEFLECTORA O EL ENTERO DEPÓSITO DE LA HIERBA TIENEN QUE ESTAR EN SU SITIO MIENTRAS SE CORTA

ATTENZIONE: DURANTE IL MOVIMENTO, LO SCHERMO DEFLETTORE O TUTTO IL RACCOGLIERBA DEVE ESSERE ADEGUATAMENTE IN POSIZIONE

VOORZICHTIG: TIJDENS HET MAAIEN MOET DE KETSPLAAT OF DE HELE GRASVANGER OP ZIJN PLAATS ZITTEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING: Read Engine Owner’s Manual –

 

 

 

 

 

 

 

 

Fire hazard – Poisonous fumes or toxic gases

CAUTION: Fingers or hand entanglement – belt drive

WARNUNG: Lesen Sie das Bedienungshandbuch –

ACHTUNG: Öffnung der Gangschaltung. Gefahr des Verfangens von Finger oder Hand – Riemenantrieb

Brandgefahr – Giftige Dämpfe oder toxische Gase

PRUDENCE : Risque d’accrochage des doigts ou de la main – courroie de transmission

AVERTISSEMENT : Veuillez lire le Manuel d’utilisation du moteur –

ADVERTENCIA: Enganche de dedos o manos – mandado por correa

Risques d’incendie – Fumées ou gaz toxiques

ATTENZIONE: Fare attenzione a mani e dita – trasmissione a cinghia

ATENCIÓN: Leer el Manual de Uso del Motor –

VOORZICHTIG: Gevaar voor beknelling van vingers of handen – riemaandrijving

Peligro de fuego – Humos venenosos o gases tóxicos

 

 

 

 

AVVERTENZA: leggere il manuale per l’utente del motore –

 

 

 

 

Rischio d’incendio – Fumi velenosi o gas tossici

 

 

 

 

WAARSCHUWING: Lees de handleiding van de motor –

 

 

 

 

Brandgevaar – Giftige dampen of gassen

 

 

 

 

16

Image 16
Contents Anleitungshandbuch Manuel d’instructionsManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Safety Rules TrainingII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Sicherheitsvorschriften SchulungII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Règles de Sécurité Précautions D’UTILISATIONII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Reglas De Seguridad InstrucciónII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Norme Antinfortunistiche Addestramento ALL’USOII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ Veiligheidsregels TrainingII. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag As rated by the engine manufacturerVitesse Lente HOT Surfaces Drawbar Loading BRAKE/CLUTCH Pedal Züglich MIT Wasser Explosive Gase AUSSPÜLEN. SofortÄrztliche Hilfe AufsuchenLhumidité vaseline afin déviter la corrosion Adjust Seat Einstellen DES SitzesRéglage DU Siège Ajustar EL AsientoTo Adjust Gauge Wheels Einstellen DER TasträderReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Emplacement des commandes ComandiUbicación de los mandos De plaats van de bedieningsorganenCommande des gaz GashebelAcelerador AcceleratoreBrake Pedal BremspedalPédale de frein Pedal del frenoLevier de commande de la transmission hydrostatique Motion control leverEin- und Ausschalten des Antriebes Acoplamiento/desacoplamiento de la trans- misiónSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Relevage et abaissement du carter de coupeElevación/descenso rápidos del equipo de corte Sollevamento/abbassamento del tagliaerbaZündschloß Clé de contact et de démarrageCerradura de encendido Chiave di accensioneParking brake FeststellbremseFrein de stationnement Freno de estacionamientoBlocage et déblocage de la roue libre Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda LibreFree-wheel Control Lever Inserimento/Disinserimento RouoteService Reminder/Hourmeter Service Reminder/StudenzählerRappel Entetien/Compteur Horaire Recordatorio Mantenimiento/Cuenta-HorasFilling up Reposición de combustibleTanken Plein de carburantOil level ÖlstandNiveau d’huile Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Hinweis NotaEntlüften DES Getriebes Purge TransmissionPurge DE LA Transmission Spurgo Della Trasmissione Purgar LA TransmisiónTransmissie Ontluchten Conduite ConducciónDriving BetriebReverse Operation System ROS Rückwärtsgangsystem ROSSécurité Marche Arrière ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSSistema Per Operazioni In Retromarcia ROS Systeem Voor Achteruit ROSCutting tips Se non è assolutamente necessarioConseils pour la tonte Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba MaaitipsWarnung AdvertenciaPericolo WaarschuwingSwitching off the engine Abschalten des MotorsExtinction du moteur Apagar el motorAdvertencia Engine hood MotorhaubeCapot moteur Cubierta del motorMaintenance WartungEntretien MantenimientoTo service engine Wartung des MotorsPour assurer lentretien du moteur Mantenimiento del motorService Record WartungsnachweisSchema Dentretien Informe DE ServicioService Aantekeningen Dati DI ServizioMesserbalken BladesLames Lame CuchillasMessen Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROS Fahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROSSistema di Presenza Operatore e ROS To Check Brake Überprüfen Der BremsePour Vérifier Le Frein Controlar El FrenoEntfernen Des Mähers To Remove MowerDen Mäher von rechts unter dem Traktor hervorziehen Assembly of the cutting unit Pour Démonter La FaucheusePara Quitar El Cortacésped Per Rimuovere La FalciatriceReplacement of drive belt for cutting unit CambiodelacorreapropulsoradelequipodecorteAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Sostituzione della cinghia di movimento lamePrecision SIDE-TO-SIDE Adjustment Visual SIDE-TO-SIDE AdjustmentTo Level Mower Ausnivellieren des Mähers Visuelle Justierung AN Beiden SeitenGenaue justierung an beiden seiten Justierung in LängsrichtungPour mettre la tondeuse à niveau Réglage Visuel BilatéralRéglage Bilatéral DE Précision Réglage D’AVANT EN ArrièreNivelar el cortacésped Ajuste Visual DE Lado a LadoAjuste DE Precisión DE Lado a Lado Ajuste DE LA Parte Delantera a LA TraseraLivellamento del rasaerba Regolazione Visiva LATO-LATORegolazione DI Precisione LATO-LATO Tegolazione visivaDe maaiunit nivelleren Beide kanten op het oog uitlijnenPRECISIE-AFSTELLING BAN Beide Kanten BAN DE Maaiunit Afstelling BOOR-EN AchterzijdeTo Replace Motion Drive Belt Austauschen Des MotorantriebsriemensPour Remplacer La Courroie De Transmission Sustituir La Correa De Transmisor Del MovimientoSostituzione Della Cinghia Di Trasmissione De Aandrijfriem VervangenReglage DU Levier DE LA Commande D’AVANCEMENT Transaxle Motion Control Lever Neutral AdjustmentEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Stellendes Ergebnis erzielt wirdPage Transaxle Cooling TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission Enfriamiento DEL TransejeTroubleshooting 7. Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Service Storage . Aufbewahrung . Remisage . ConservaciónEntretien et réparations ServicioServizio Rismessaggio . StallenAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi 532 41 62-99 Rev 10.27.08 CL