Husqvarna YTH135 instruction manual Eng to Adjust Gauge Wheels, Einstellen DER Tasträder

Page 25

Eng TO ADJUST GAUGE WHEELS

Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help prevent scalping in most terrain con- ditions.

Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface.

Adjust mower to desired cutting height.

With mower in desired height of cut position, gauge wheels should be assembled so they are slightly off the ground. Install gauge wheel in appropriate hole with shoulder bolt, 3/8 washer, and 3/8-16 locknut and tighten securely.

Repeat for opposite side installing gauge wheel in same adjustment hole.

EINSTELLEN DER TASTRÄDER

Die Tasträder müssen sich in geringem Abstand vom Boden befinden, wenn das Mähwerk in Betriebsstellung die gewünschte Schnitthöhe aufweist. Die Tasträder halten dann das Mähwerk in der korrekten Stellung, um in den meisten Terrains ein Abschuppen zu verhindern.

Die Tasträder mit dem Traktor auf einer ebenen Fläche einstellen.

Den Mäher auf die gewünschte Schnitthöhe einstellen.

Wenn sich das Mähwerk in der gewünschten Schnitthöhe befindet, sollten die Tasträder so zusammengebaut werden, daß sie sich in geringem Abstand vom Boden befinden. Das erste Tastrad in die entsprechende Öffnung einbauen.

Auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen und das andere Tastrad in dieselbe Einstellöffnung einbauen.

FPOUR RÉGLER LES SUPPORTS DE ROUE

Les supports de roue sont bien réglés quand ils se trouvent un peut hors du terrain pendant que la tondeuse soit dans la position de hauteur de coupe désirée.

Réglez les supports de roue quand le tracteur est sur un terrain plat.

Réglez la tondeuse à la hauteur de coupe désirée.

Quand la tondeuse est à la position désirée pour la hauteur de coupe, les supports de roue devraient être montés afin qu’ils soient un peu de la terre. Installez le support de roue dans le trou approprié avec un boulon à épaulement, une rondelle 3/8 et un écrou frein 3/8-16 et serrez à fond.

Répétez pour l’autre côté. Installez le support de roue dans le même trou réglable.

25

Image 25
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Eng I. Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung Und Lagerung Précautions DUtilisation Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien Et Entreposage Esp I. Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento All Uso III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheII. Preparazione IV. Manutenzione E Periodi Di Inattivita NL I. Training VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningISO 98/37/EC IV. Onderhoud En OpslagISO 2000/14/EC Neutral Directive for Safety Warnung Gardez LES Spectateurs Esp Lenkrad Eng Steering WheelExtension Shaft VerlängerungswelleEsp Volante DE Dirección Volant DE DirectionVolante NL HET StuurSiège SitzEsp Asiento SedileRemarque HinweisNota Mise en place de la batterie Eng Install battery Einbau der BatterieNL Accu installeren Installazione della batteriaEsp Instalación de la batería Eng Einstellen DER Tasträder Eng to Adjust Gauge WheelsPour Régler LES Supports DE Roue Regolazione DEI Ruotini Anteriori Esp Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasNL Peilwielen Afstellen Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats Esp Ubicación de los mandos Emplacement des commandesComandi NL De plaats van de bedieningsorganenGashebel Commande de gazAcelerador AcceleratoreBrems- und Kupplungspedal Eng 3. Brake and clutch pedalPédale de frein et d’embrayage Esp 3. Pedal de freno y de embragueEin- und Ausschalten des Antriebes Eng 4. Motion control leverEmbrayage et débrayage de la boîte de vitesses Esp 4. Acoplamiento/desacoplamiento de la transmisiónEin- und Ausschalten des Mähaggregats Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEmbrayage/débrayage du groupe de coupe Esp 5. Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Eng 6. Quick lifting/lowering of the cutting unitAbaissement et relevage du plate au de coupe Esp 6. Elevación/descenso rápidos del equipo de corteZündschloß Eng 7. Ignition LockSerrure de contact Esp 7. Cerradura de encendidoEsp 8. Freno de estacionamiento Frein de parkingFreno di parcheggio NL 8. ParkeerremEin-und Ausschalten des Freilaufes Eng 9. Free-wheel Control LeverBloquage et Débloquage de Roue Libre Esp 9. Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda LibreTanken Eng Filling upPlein d’essence Esp Reposición de combustibleÖlstand Oil levelNiveau d’huile Esp Nivel de aceiteDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Page Osservare Entlüften DES Getriebes Eng Purge TransmissionPurger LA Transmission Spurgo Della Trasmissione Esp Purgar LA TransmisiónNL Transmissie Ontluchten Su tractor esta ahora dispuesto para la operación normalRemarque HinweisNota Consejos para el corte Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Consigli per il taglio dell’erbaEng Warning AdvertenciaPericolo WarnungAbstellen des Motors Eng Switching off the engineArrêt du moteur Esp Parada del motorNL Het stoppen van de motor Arresto del motoreEsp Advertencia NL WaarschuwingMotorhaube Eng Engine hoodCapot moteur Cofano Motore Cubierta del motorMotorkap Esp Mantenimiento Eng MaintenanceWartung EntretienEsp Mantenimiento del motor Afin de réaliser l’entretien du moteurWartung des Motors Manutenzione del motoreWartungsnachweis Eng Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio NL Service AantekeningenMesserbalken Eng BladesLames Lame Esp CuchillasNL Messen Warnung Pericolo Demontage des Mähdecks Eng Dismantling of the cutting unitDepose du Carter de Coupe Esp Desmontaje de la unidad de corteEinbau des Mähdecks Eng Assembly of the cutting unitMontage du groupe de coupe Esp Montaje de la unidad de corteAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Eng Replacement of drive belt for cutting unitChangement de la courroie dentrainement du carter de coupe Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteEinstellung des Mähaggregats Eng Adjustment of the cutting unitRéglage du carter de coupe Esp Ajuste de la unidad de corteReglage Transversal Seitliche EinstellungRegolazione Fianco a Fianco LINKS/RECHTS BijstellenAuswechsein des Treibriemens Eng Replacement of drive beltEchange de la courroie dentraînement Esp Cambio de correa propulsoraEng Transaxle Motion Control Lever Neutral AdjustmentEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Movimiento DEL Cambio Mecánico Esp Regulación DE LA Palanca DE Control DELRefroidissement DE LA Transmission TRANSACHSEN-KÜHLUNGRAFFREDDAMENTOASSE-TRAZIONE NL TransmissiekoelingTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ServiceServicio Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée532 18 02-48 Rev 12.27.01 RH Rismessaggio . StallenPulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper Maatregelen worden genomen