Husqvarna LT135 instruction manual Adjustment of the cutting unit, Einstellung des Mähaggregats

Page 55

6

2

1

AB

Eng

Adjustment of the cutting unit

Eng To achieve best cutting results the cutting unit’s front edge (B)

should be about 10 mm (0.375") lower than the back edge

 

 

 

 

A. In the direction of travel

(A). Adjust in the following way to raise the back edge:

1.

Check that the air pressure is correct in all four tires.

1.

Loosen the nut (1) on both the left and right levers.

2.

Make sure that the machine is on a horizontal surface.

2.

Screw the nut (2) the same number of turns on both

3.

Lift up the cutting unit to its highest position.

 

levers.

4.

Measure the distances A and B.

3.

When the correct distance (A) is obtained this setting is

 

 

 

locked with the nut (1).

Einstellung des Mähaggregats

A. In Fahrrichtung

1.Prüfen, daß der Luftdruck an allen vier Reifen richtig ist.

2.Prüfen, daß die Maschine auf einer ebenen Unterlage steht.

3.Mähaggregat in die oberste Lage anheben.

4.Abstände A und B messen.

Für bestes Mähergebnis muß die Vorderkante des Mähaggregats (B) ca. 10 mm tiefer liegen als die Hinterkante

(A). Einstellung zur Erhöhung der Hinterkante:

1.Mutter (1) am linken und rechten Hebel lösen

2.Mutter (2) gleich viele Drehungen an beiden Hebeln verstellen.

3.Wenn der richtige Abstand (A) erhalten wird, sind die Einstellungen mit der Mutter (1) zu sperren.

FRéglage du carter de coupe

A. Reglage lateral

1.Vérifier que la pression est correct dans les quatre pneus.

2.S’assurer que la machine est sur un terrain plat.

3.Relever le carter de coupe dans la position la plus haute.

4.Mesurer les distances A et B.

Ajuste de la unidad de corte

Esp A. En el sentido de la marcha

1.Controlar que la presión de inflado es la correcta en los cuatro neumáticos.

2.Asegurarse de que la máquina está sobre suelo horizon- tal.

3.Levantar la unidad de corte hasta su posición más elevada.

4.Medir la distancia A y B.

Regolazione del tagliaerba

A. Nel senso di marcia

1.Controllare la pressione dei pneumatici.

2.La macchina deve essere in piano.

3.Sollevare al massimo il tagliaerba.

4.Misurare le distanze A e B.

Het instellen van de maaikast

NL A. In de rijrichting

1.Controleer of de luchtdruk in alle vier de banden juist is.

2.Zorg ervoor dat de machine op een vlakke ondergrond staat.

3.Zet de maaikast in de hoogste stand.

4.Meet de afstanden A en B.

FPour avoir le meilleur résultat de coupe, le bord avant du carter de coupe (B) doit être de 10 mm en dessous du bord arrière (A). Pour relever le bord arrière, procéder de la façon suivante:

1.Dévisser l’écrou (1) sur les supports avant gauche et droit du carter de coupe.

2.Visser exactement de la même façon les écrous (2) sur les supports avant du carter de coupe

3.Lorsque la distance (A) est correcte, bloquer le réglage avec l’écrou (1).

Esp Para obtener el mejor resultado de corte, el extremo delantero

(B)de la unidad de corte ha de estar unos 10 mm (0,375") más bajo que el extremo posterior (A). Ajustar de la manera siguiente para elevar el extremo posterior:

1.Quitar la tuerca (1) en las palancas izquierda y derecha.

2.Enroscar la tuerca (2) el mismo número de vueltas en las dos palanca.

3.Cuando se ha obtenido la distancia correcta (a), el ajuste se bloquea con la tuerca (1).

Per ottenere i migliori risultati, il bordo anteriore del tagliaerba

(B)deve essere circa 10 mm più basso di quelo anteriore (A). Regolare nel modo sequente:

1.Allentare il dado (1) sui bracci destro e sinistro.

2.Avvitare il dado (2) di un nuemero identico di giri sui due bracci.

3.Dopo aver raggiunto la distanza corretta (A) bloccare stringendo il dado (1).

NL Om het beste maairesultaat te bereiken, dient de voorkant

(B) van de maaikast ca. 10 mm (0,375") lager te staan dan de achterkant (A). Ter verhoging van de achterkant als volgt instellen:

1.Draai moer (1) los op linker en rechter hefboom.

2.Draai moer (2) op de beide hefbomen evenveel slagen.

3.Wanneer de juiste afstand (A) is bereikt, wordt de instelling

55met de moer (1) vastgezet.

Image 55
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesPage III. Operation Safety RulesEng I. Training II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsNL I. Training III. Bediening2000/14/EC IV. Onderhoud EN OpslagLT135 13,5/10,1 25-89 180 LpA 90 dBa LwA 100 dBa Neutral Avertissement Unverzüglich MIT Lenkrad Eng Steering WheelVolant DE Direction Sitz Esp Volante DE DirecciónVolante NL HET StuurRemarque HinweisNota Einbau der Batterie Install batteryMise en place de la batterie NL Accu installeren Installazione della batteriaEsp Instalación de la batería Eng Kalstartregler GashebelEmplacement des commandes Comandi Acceleratore Commande de gazGashebel AceleradorEsp 3. Pedal de freno y de embrague Eng 3. Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Pédale de frein et d’embrayageLevier de changement de vitesses Esp 4. Palanca de cambiosEng 4. Gear shift lever SchalthebelEsp 5. Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Embrayage/débrayage du groupe de coupeChiave di accensione Serrure de contactEsp 7. Cerradura de encendido ZündschloßNL 8. Parkeerrem Frein de parkingEsp 8. Freno de estacionamiento Freno di parcheggioEsp Reposición de combustible Eng Filling upTanken Plein d’essenceEsp Nivel de aceite Eng Oil levelÖlstand Niveau d’huileEsp Presión de inflado de los neumáticos Eng Tire air pressureReifendruck Pression de gonflage des pneusDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Osservare Esp Conducción Eng DrivingBetrieb ConduiteEsp Consejos para el corte Eng Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Conseils de tonteNL Maaitips Consigli per il taglio dell’erbaPericolo Eng WarningWarnung Esp AdvertenciaArresto del motore Eng Switching off the engineArrêt du moteur Esp Parada del motorMotorhaube Eng Engine hoodEsp Advertencia NL Motorkap Capot moteurEsp Cubierta del motor Cofano MotoreManutenzione Eng MaintenanceWartung Esp MantenimientoWartung des Motors Afin de réaliser l’entretien du moteurEsp Mantenimiento del motor Manutenzione del motoreWartungsnachweis Eng Service RecordEsp Informe DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio NL Service AantekeningenMesserbalken Eng BladesLames Lame Esp CuchillasNL Messen Advertencia Esp Desmontaje de la unidad de corte Eng Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Depose du Carter de CoupeEsp Montaje de la unidad de corte Eng Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Montage du groupe de coupeAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Eng Replacement of drive belt for cutting unitChangement de la courroie dentrainement du carter de coupe Sostituzione della cinghia di movimento lameAjuste de la unidad de corte Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Réglage du carter de coupeLINKS/RECHTS Bijstellen Seitliche EinstellungReglage Transversal Regolazione Fianco a FiancoEsp Cambio de correa propulsora Eng Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Echange de la courroie dentraînementNeutral Lock Gate Adjustment Bolt AdjustmentEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral DEL Cambio Mecánico CON Diferencial Y Tracción Anterior Esp Regulación DE LA Palanca DE VelocidadesTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación Suivre la procédure suivante une fois la saison terminéeMaatregelen worden genomen Rismessaggio . Stallen532 18 01-18 Rev 12.21.01 RH Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper