Husqvarna LT135 Serrure de contact, Esp 7. Cerradura de encendido, Zündschloß, Feststellbremse

Page 30

3

OFFON START

F7. Serrure de contact

La clé de contact peut être à trois positions :

OFF

Le courant électrique est coupé

ON

Le courant électrique est branché

START Le démarreur est en circuit

ATTENTION!

Quand la machine reste sans surveillance, ne jamais laisser la clef de contact dans le contacteur.

Esp 7. Cerradura de encendido

La llave de encendido puede hallarse en tres posiciones diferentes:

Eng

7. Ignition Lock

 

There are three different positions for the ignition key:

OFF

All electric current broken.

ON

Electric current connected.

START Start motor connected.

WARNING!

Never leave the key in the ignition lock when leaving the machine on its own.

7. Zündschloß

Der Zündschlüssel hat drei Rasten:

OFF

Strom ausgeschaltet

ON

Strom eingeschaltet

START Anlasser eingeschaltet

WARNUNG!

Niemals den Zündschlüssel im Zündschloß lassen, wenn die Maschine unbeaufsichtigt verlassen wird.

OFF

Corriente

eléctrica

cortada

ON

Corriente

eléctrica

conectada

START Motor de arranque acoplado

ADVERTENCIA!

Si abandona la máquina sin vigilancia, no deje nunca la llave en la cerradura.

7. Chiave di accensione

La chiave ha tre posizioni:

OFF

I circuiti elettrici sono interrotti

ON

Attivazione del cisrcuito elettrico

START Inserimento del motorino di avviamento.

PERICOLO!

Prima di lasciare la macchina, togliere sempre la chiave.

NL 7. Stuurslot/contact

De sleutel voor het stuurslot/contact kan in drie standen worden gezet:

OFF

Alle elektrische stroom uitgeschakeld

ON

De elektrische stroom ingeschakeld

START Startmotor ingeschakeld

WAARSCHUWING!

Laat nooit de sleutel in het contact zitten, wanneer de machine zonder toezicht wordt achtergelaten.

Eng 8. Parking brake

30

Connect the parking brake in the following way:

1.Press down the brake pedal to bottom position.

2.Move the parking brake lever upwards and hold in this position.

3.Release the brake pedal.

To release the parking brake all that is necessary is to push down the brake pedal.

8. Feststellbremse

Die Feststellbremse wie folgt ansetzen:

1.Bremspedal ganz durchtreten.

2.Feststellbremshebel nach oben führen und in dieser Stellung halten.

3.Bremspedal loslassen.

Die Feststellbremse wird durch einfache Betätigung des Bremspedals wieder gelöst.

Image 30
Contents Manual de las instrucciones AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manuale di istruzioniPage II. Preparation Safety RulesEng I. Training III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsNL I. Training II. VoorbereidingIV. Onderhoud EN Opslag 2000/14/ECLT135 13,5/10,1 25-89 180 LpA 90 dBa LwA 100 dBa Neutral Avertissement Unverzüglich MIT Eng Steering Wheel LenkradVolant DE Direction NL HET Stuur Esp Volante DE DirecciónVolante SitzHinweis RemarqueNota Install battery Einbau der BatterieMise en place de la batterie Installazione della batteria NL Accu installerenEsp Instalación de la batería Eng Gashebel KalstartreglerEmplacement des commandes Comandi Acelerador Commande de gazGashebel AcceleratorePédale de frein et d’embrayage Eng 3. Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Esp 3. Pedal de freno y de embragueSchalthebel Esp 4. Palanca de cambiosEng 4. Gear shift lever Levier de changement de vitessesEmbrayage/débrayage du groupe de coupe Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Esp 5. Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteZündschloß Serrure de contactEsp 7. Cerradura de encendido Chiave di accensioneFreno di parcheggio Frein de parkingEsp 8. Freno de estacionamiento NL 8. ParkeerremPlein d’essence Eng Filling upTanken Esp Reposición de combustibleNiveau d’huile Eng Oil levelÖlstand Esp Nivel de aceitePression de gonflage des pneus Eng Tire air pressureReifendruck Esp Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Osservare Conduite Eng DrivingBetrieb Esp ConducciónConseils de tonte Eng Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Esp Consejos para el corteConsigli per il taglio dell’erba NL MaaitipsEsp Advertencia Eng WarningWarnung PericoloEsp Parada del motor Eng Switching off the engineArrêt du moteur Arresto del motoreEng Engine hood MotorhaubeEsp Advertencia Cofano Motore Capot moteurEsp Cubierta del motor NL MotorkapEsp Mantenimiento Eng MaintenanceWartung ManutenzioneManutenzione del motore Afin de réaliser l’entretien du moteurEsp Mantenimiento del motor Wartung des MotorsEng Service Record WartungsnachweisCOMPE-RENDU Dentretien Esp Informe DE ServicioNL Service Aantekeningen Dati DI ServizioEng Blades MesserbalkenLames Esp Cuchillas LameNL Messen Advertencia Depose du Carter de Coupe Eng Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Esp Desmontaje de la unidad de corteMontage du groupe de coupe Eng Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Esp Montaje de la unidad de corteSostituzione della cinghia di movimento lame Eng Replacement of drive belt for cutting unitChangement de la courroie dentrainement du carter de coupe Auswechsein des Treibriemens für das MähaggregatRéglage du carter de coupe Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Ajuste de la unidad de corteRegolazione Fianco a Fianco Seitliche EinstellungReglage Transversal LINKS/RECHTS BijstellenEchange de la courroie dentraînement Eng Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Esp Cambio de correa propulsoraAdjustment Neutral Lock Gate Adjustment BoltEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral Esp Regulación DE LA Palanca DE Velocidades DEL Cambio Mecánico CON Diferencial Y Tracción AnteriorTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación Entretien et réparationsPulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper Rismessaggio . Stallen532 18 01-18 Rev 12.21.01 RH Maatregelen worden genomen