Husqvarna LT135 instruction manual Driving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden

Page 35

5.Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción.

5.Guida. 5. Rijden.

 

F

Démarrage du moteur

 

 

S’assurer que le carter de coupe est en position de transport

 

 

(en position supérieure) et que le levier pour l’embrayage/

 

 

débrayage du carte de coupe est en position de débrayage.

 

Esp

Arranque del motor

 

 

Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de

 

 

transporte (en posición superior) y que la palanca para el

 

 

acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte está en

 

 

la posición de desacoplamiento.

 

 

Avviamento del motore

 

 

Il tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto

 

 

ela leva di inserimento/disinserimento deve essere in

Eng Starting of motor

 

`posizione”disinserito”.

Make sure that the cutting unit is in the transport position (top

 

Het starten van de motor

position) and that the lever for connection/disconnection of

NL

the cutting unit is in the disconnection position.

 

Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoogste

 

 

 

 

stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de

Anlassen des Motors

 

maaikast in uitgeschakelde stand staat.

Darauf achten, daß das Mähaggregat in Transportstellung (obere Stellung) steht und daß der Hebel für Ein- und Aus- schalten des Mähaggregats auf “ausgeschaltet” steht.

Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser

Stellung halten. Getriebeschalthebel auf Leerlauf ”N” stellen.

F Enfoncer complètement la pédale de frein/débrayage.

S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre.

Esp

Eng Press down the clutch/brake pedal completely and hold

NL

down. Set the gear lever in neutral ”N”.

Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y manténgalo presionado. Ponga la palanca de cambios en punto neutro ”N”.

Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto. Portare la leva del cambio su ”N”, in folle.

Druk de koppelings/rempedaal geheel in en houdt hem ingedrukt. Breng de versnellingspook in de neutraalstand ”N”.

Eng Pull out the choke control (if engine is cold).

Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor).

FTirer le starter (si le moteur est froid).

Esp Extraer el estrangulador (únicamente si el motor está frío).

Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza a freddo).

NL Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).

35

Image 35
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesPage III. Operation Safety RulesEng I. Training II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsNL I. Training III. BedieningLT135 13,5/10,1 25-89 180 LpA 90 dBa LwA 100 dBa IV. Onderhoud EN Opslag2000/14/EC Neutral Avertissement Unverzüglich MIT Volant DE Direction Eng Steering WheelLenkrad Sitz Esp Volante DE DirecciónVolante NL HET StuurNota HinweisRemarque Mise en place de la batterie Install batteryEinbau der Batterie Esp Instalación de la batería Installazione della batteriaNL Accu installeren Eng Kalstartregler GashebelEmplacement des commandes Comandi Acceleratore Commande de gazGashebel AceleradorEsp 3. Pedal de freno y de embrague Eng 3. Brake and clutch pedalBrems- und Kupplungspedal Pédale de frein et d’embrayageLevier de changement de vitesses Esp 4. Palanca de cambiosEng 4. Gear shift lever SchalthebelEsp 5. Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corte Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Embrayage/débrayage du groupe de coupeChiave di accensione Serrure de contactEsp 7. Cerradura de encendido ZündschloßNL 8. Parkeerrem Frein de parkingEsp 8. Freno de estacionamiento Freno di parcheggioEsp Reposición de combustible Eng Filling upTanken Plein d’essenceEsp Nivel de aceite Eng Oil levelÖlstand Niveau d’huileEsp Presión de inflado de los neumáticos Eng Tire air pressureReifendruck Pression de gonflage des pneusDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Osservare Esp Conducción Eng DrivingBetrieb ConduiteEsp Consejos para el corte Eng Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Conseils de tonteNL Maaitips Consigli per il taglio dell’erbaPericolo Eng WarningWarnung Esp AdvertenciaArresto del motore Eng Switching off the engineArrêt du moteur Esp Parada del motorEsp Advertencia Eng Engine hoodMotorhaube NL Motorkap Capot moteurEsp Cubierta del motor Cofano MotoreManutenzione Eng MaintenanceWartung Esp MantenimientoWartung des Motors Afin de réaliser l’entretien du moteurEsp Mantenimiento del motor Manutenzione del motoreWartungsnachweis Eng Service RecordEsp Informe DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio NL Service AantekeningenLames Eng BladesMesserbalken NL Messen Esp CuchillasLame Advertencia Esp Desmontaje de la unidad de corte Eng Dismantling of the cutting unitDemontage des Mähdecks Depose du Carter de CoupeEsp Montaje de la unidad de corte Eng Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Montage du groupe de coupeAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Eng Replacement of drive belt for cutting unitChangement de la courroie dentrainement du carter de coupe Sostituzione della cinghia di movimento lameAjuste de la unidad de corte Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Réglage du carter de coupeLINKS/RECHTS Bijstellen Seitliche EinstellungReglage Transversal Regolazione Fianco a FiancoEsp Cambio de correa propulsora Eng Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Echange de la courroie dentraînementEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral AdjustmentNeutral Lock Gate Adjustment Bolt DEL Cambio Mecánico CON Diferencial Y Tracción Anterior Esp Regulación DE LA Palanca DE VelocidadesTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación Suivre la procédure suivante une fois la saison terminéeMaatregelen worden genomen Rismessaggio . Stallen532 18 01-18 Rev 12.21.01 RH Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper