
MD GUIDE MESSAGES | English |
|
VORBEREITUNGEN | Deutsch | PREPARATIFS | Français | |
|
|
|
|
|
BLANK
•Nothing is recorded on the disc.
Prohibit
•Digital recording is prohibited by the SCMS standard.
→See “About the Serial Copy Management System (SCMS)” on page 20.
NO DISC
•No disc is inside the unit.
NoSignal
•Playback of the connected unit has not started yet.
•Optical digital cable is not connected completely.
Einstellen der Uhrzeit
•Wenn Sie die Uhrzeit vor der Verwendung einstellen, wird das Datum automatisch bei jeder Aufnahme aufgezeichnet.
•Vor der Einstellung der Uhrzeit stellen Sie sicher, daß ausreichend Batterieleistung vorhanden ist.
Betrieb in ausgeschaltetem Zustand.
1 Drücken Sie DISP etwa 3 Sekunden lang. |
Réglage de l’horloge
•Si l’horloge est réglée avant l’utilisation, la date sera automatiquement enregistrée à chaque enregistrement.
•Avant de régler l’horloge, vérifiez la capacité restante de la batterie/des piles.
Opérez quand l’appareil est hors tension. 1 Maintenez DISP pressé environ 3
secondes.
Can’t ED
•Tracks are too short to be combined. → See “The limitations of MD” on page 76.
•The combine function was used while playing the first track.
•The divide function was used at the beginning of a track.
•The combine function was used to combine a track recorded in monaural with a track recorded in stereo.
Caution!
•Recording cannot be continued by damage of the disc.
•The unit operates abnormally.
→Reset the unit pressing the RESET button on the bottom of the unit.
DISC ERR
•The disc is damaged by scratches.
•The TOC data is not registered correctly.
DISCFULL
•There is not enough time remaining on the disc to record.
•There are too many tracks to be recorded.
LOW BATT
•The batteries wear out.
OPEN
•The disc holder is not closed.
PB DISC
•Recording is attempted on the disc for playback only.
PRG FULL
•25 tracks are already programmed and no track can be added.
PROTECT
•The disc is
TMP OVER
•The ambient temperature is too high or too low.
TOC FULL
•There are too many tracks or emphasis data to be recorded or edited.
| „CLOCKSET“ erscheint. |
2 | Drehen Sie MULTI JOG zum Einstellen |
| des Jahres. |
3 | Drücken Sie h. |
| Der Monat beginnt zu blinken. |
4 | Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um |
| den Monat, den Tag, die Stunde und |
| die Minute einzustellen. |
5 | Drücken Sie ENTER. |
| Die Uhr beginnt ab 00 Sekunden zu zählen. |
Korrigieren eines Eingabefehlers
Drücken Sie h wiederholt, bis die zu korrigierenden Stellen blinken, und drehen dann MULTI JOG zu erneuten Einstellen.
Sehen der Zeit
Drücken Sie DISP im Stoppbetrieb.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Zeit zu sehen.
Hinweis
Die Uhr arbeitet in den folgenden Fällen nicht richtig:
•Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet worden ist.
•Wenn die Batterien längere Zeit entnommen wurden.
In diesen Fällen können Sie die Zeit nicht sehen, auch wenn Sie DISP drücken.
“CLOCKSET” s’affiche.
2Tournez MULTI JOG pour régler l’année.
3Appuyez sur h.
Le mois se met à clignoter.
4Répétez les étapes 2 et 3 pour régler le mois, le jour, les heures et les minutes.
5Appuyez sur ENTER.
L’horloge démarre à partir de 00 seconde.
Pour corriger un réglage erroné
Appuyez plusieurs fois sur hjusqu’à ce que les chiffres à corriger clignotent, puis tournez MULTI JOG pour les corriger.
Pour visionner l’heure
Appuyez sur DISP en mode d’arrêt. Appuyez une seconde fois pour voir la date.
Remarque
L’horloge ne fonctionne pas correctement dans les cas suivants:
•quand l’appareil est resté inutilisé pendant une période prolongée
•si la batterie/les piles ont été retirées pendant longtemps.
Dans ce cas, la pression de DISP ne permet pas de visionner l’heure.
Réglez à nouveau l’horloge.
Ear GRD!
•You cannot increase the volume anymore by the EAR GUARD function.
HOLD
•The HOLD switch is set to HOLD position.
68
Stellen Sie die Uhr erneut ein.
Über die eingebaute Gangreservebatterie
Die eingebaute Gangreservebatterie bewahrt Zeit und Datum, wenn die Betriebsbatterien des Gerätes entnommen werden. Wenn die Gangreservebatterie sehr schwach wird, wenden Sie sich an Ihren
Pile de sauvegarde intégrée
La pile de sauvegarde intégrée maintient l’heure et la date au retrait de la batterie/ des piles. Quand le temps de sauvegarde devient très court, consultez l’agent de service Aiwa le plus proche pour le remplacement de la pile de sauvegarde.
17
17 | 28/4/2000, 6:06 PM | |
|
|
|