6,7

EDITINGEnglish

EINSETZBARE FUNKTIONEN ZUR

Deutsch

FONCTIONS UTILISABLES POUR

Français

AUFNAHME

L’ENREGISTREMENT

3

4,7

8

 

1

5,7

2

 

 

9

3

1 TRACK NO.

2 TRACK NO.

Registering the disc name and track title

A total of 1700 characters can be registered in one disc.

Operate during playback or in playback pause mode.

1

Play a track to be assigned a title.

 

The name of the disc can be registered

 

while any track is in play.

2

Slide REC/EDIT while pressing the

 

red button.

3

To register a title of a track, press

 

MODE repeatedly until “TRCKNAME” is

 

displayed. → 1

 

To register the name of the disc, press

Verlängerte Aufnahme (Mono- Aufnahme)

Die verfügbare Zeit wie auf der Disc aufgedruckt, kann verdoppelt werden, wenn der Ton in Mono aufgezeichnet wird.

Schalten Sie das Gerät auf Aufnahmepause.
1 Drücken Sie MODE wiederholt, bis „STEREO“ erscheint.
2Drücken Sie ENTER. „MONO“ erscheint.
3Drücken Sie ` zum Starten der

Aufnahme.

Enregistrement étendu (enregistrement en monaural)

Le temps disponible indiqué sur le disque peut être doublé si le son est enregistré en monaural.

Opérez en mode pause d’enregistrement.

1 Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’à ce que “STEREO” s’affiche.
2Appuyez sur ENTER. “MONO” s’affiche.

3Appuyez sur ` pour démarrer l’enregistrement.

4

5

6

7

8

DSL

TRACK NO.

MODE to display “DISCNAME”. → 2

4 Press SHIFT repeatedly to select the
kind of character.

A:Capital letters a: Small letters

!: Numbers/Symbols

5Turn MULTI JOG to select a desired character.
6Press h.

The selected character stops flashing, and the flashing moves to the right.

7Repeat steps 4 to 6 to enter all the characters (up to 100 characters).
8Press ENTER.
9Press a.

The data concerning the contents of the editing process are registered and the display disappears.

Editing during recording

During recording or recording pause mode, slide REC/EDIT while pressing the red button. Then follow step 3 to 8 above.

Press sto stop recording.

While editing during analog recording, t cannot be used to skip track numbers.

Zum Fortsetzen der Stereoaufnahme

Im Display soll „MONO“ in Schritt 1 und „STEREO“ in Schritt 2 erscheinen.

Hinweise

• Bei jedem Umschalten des Aufnahmebetriebs wird die Spurnummer um eins weitergeschaltet.

Der gewählte Aufnahmebetrieb wird nach dem Ausschalten bewahrt.

Bei der Aufnahme von Stereomaterial in Mono kommt von den Kopfhörern stereo.

Eine in Mono bespielte Disc kann nicht auf ein einem anderen MD-Spieler abgespielt werden, wenn dieser nicht für Mono-Wiedergabe eingerichtet ist.

Pour revenir à l’enregistrement stéréo

Affichez “MONO” à l’étape 1 et “STEREO”

àl’étape 2.

Remarques

A chaque changement de mode d’enregistrement, le numéro de piste augmente d’une unité.

Le mode d’enregistrement sélectionné est maintenu même après la mise hors tension.

Pendant l’enregistrement en monaural d’une source sonore stéréo, le son audible aux écouteurs est stéréo.

Un disque enregistré en monaural ne peut pas être lu sur un autre lecteur MD ne pouvant pas lire les disques enregistrés en monaural.

50

35

AM-F75 AEZ EGF Bklet

35

28/4/2000, 6:06 PM