4
35
2
4
6
1
EDITING | English |
|
|
Changing the order of the tracks
You can change the order of tracks after completing a recording.
Operate during playback or in playback pause mode.
1 Play the track that you want to move. |
Example: To move the 3rd track, play the |
3rd track. |
AUFNAHME | Deutsch |
|
|
Hinweise
•Sie können auf einer reinen Wiedergabedisc nicht aufnehmen.
•Nicht die Batterien entfernen oder das Netzteil abtrennen, während das Gerät die
ENREGISTREMENTFrançais
Remarques
•L’enregistrement sur un disque prévu pour la lecture seulement est impossible.
•Ne retirez pas la batterie/les piles et ne déconnectez pas l’adaptateur secteur pendant la consignation des données TOC. Les données seront mal consignées et la lecture du disque sera impossible.
3
4
2 | Slide REC/EDIT while pressing the |
| red button. |
3 | Press MODE repeatedly until |
| “RENUMBER” is displayed. |
| The display changes to “MOVE”. |
4 | Turn MULTI JOG to select the desired |
| track number ato move the track to. |
| You can operate with g and h. |
5 | Press ENTER. |
| The order of the track is changed. |
6 | Press a. |
| The data concerning the contents of the |
| editing process are registered and the |
| display disappears. |
Über den Aufnahmepegel
Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt.
Der Aufnahmepegel kann während der Analogaufnahme und Mikrofonaufnahme eingestellt werden.
Zur besseren Tonaufnahme stellen Sie den Aufnahmepegel ein, wie auf Seite 29 beschrieben.
Mithören des Aufnahmetons
Schließen Sie die mitgelieferten Kopfhörer an.
Durch Ändern der Lautstärkeeinstellung wird der Aufnahmeton nicht beeinflußt.
Niveau d’enregistrement
Le niveau d’enregistrement se règle automatiquement.
Vous pouvez ajuster le niveau d’enregistrement pendant l’enregistrement analogique et l’enregistrement avec un microphone.
Pour mieux enregistrer la source sonore, ajustez le niveau d’enregistrement en vous référant à la page 29.
Pour surveiller la source sonore en cours d’enregistrement
Raccordez les écouteurs fournis.
L’ajustement du volume des écouteurs n’affecte pas le son enregistré.
To cancel editing
Press ` or a.
Zur Aufzeichnung einer vorher bespielten Disc
Wenn sich auf der Disc eine unbespielte Stelle befindet, startet die neue Aufnahme automatisch an der Stelle, wo die vorherige Aufnahme endet. Wenn der freie Aufnahmeplatz nicht ausreicht oder wenn nach dem Löschen von vorherigen Aufnahmen aufgenommen werden soll, löschen Sie die Aufnahme wie auf Seite 61 beschrieben.
Pour enregistrer sur un disque précedemment enregistré
S’il reste une section non enregistrée sur le disque, le nouvel enregistrement démarre automatiquement à partir de l’endroit où l’enregistrement précédent s’est terminé. Si la section
58
Verhindern versehentlichen Löschens → A
Schieben Sie den Löschschutzschieber wie in der Abbildung gezeigt.
Schieben Sie den Löschschutzschieber so, daß er vollständig eingerastet ist.
Zum Schützen der Aufnahmeinhalte → a Zum Aufnehmen → b
Wenn Aufnehmen oder Bearbeiten versucht wird, wenn der Schieber in Löschschutzstellung steht, erscheint die Meldung „PROTECT“, und der Aufnahmevorgang ist unmöglich.
Pour éviter l’effacement accidentel de matériaux enregistrés → A
Faites glisser le taquet de protection contre l’enregistrement comme indiqué de sorte qu’il soit complètement bloqué.
Pour protéger les matériaux enregistrés → a Pour enregistrer → b
Si vous essayez d’enregistrer ou d’éditer alors que le taquet est en position de protection, “PROTECT” apparaît et les opérations sont annulées.
27
27 | 28/4/2000, 6:06 PM | |
|
|
|