6

2

1

Eng 1. Measure the distance between the brake lever and the adjuster nut.

2.The distance should be 40 mm (1.56").

3.Adjust the distance if necessary by first loosening the lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).

D1. Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messen.

2.Der Abstand soll 40 mm betragen.

3.Den Abstand wenn erforderlich einstellen, indem zuerst die Sicherungsmutter (2) gelöst und danach die Mutter (1) verstellt wird.

NL 1. Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.

2.De afstand dient 40mm te zijn.

3.Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).

Eng Brakes

The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel should be dismantled for best access.

Press down the clutch/brake pedal and engage the park- ing brake.

DBremse

Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. Für beste Zugänglichkeit ist das Rad auszubauen.

Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die Feststellbremse einschalten.

FReglage du Frein

Le frein se situe à l'avant de la roue arrière côté droit. La roue doit être déposée pour avoir une bonne accessibilité.

Avant toute intervention enfoncer la pédale de frein/ embrayage et engager le frein de parking.

F1. Mesurer la distance entre le levier de frein et l'écrou de réglage.

2.La disstance doit être de 40 mm.

3.Si nécessaire, ajuster la distance en commençant par dévisser l'écrou de verrouillage (2) puis en réglant avec l'écrou (1).

Esp 1. Medir la separación entre la palanca de freno y la tuerca de ajuste.

2.La distancia ha de ser de 40mm.

3.En caso necesario ajustar la separación quitando primero la contratuerca (2) y ajustando después con la tuerca (1).

I1. Misurare la distanza tra la leva del freno e il dado di regolazione.

Esp Freno

El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha. Esta puede desmontarse a fin de mejorar la accesibilidad.

Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno de estacionamiento.

IFreno

Il freno è montato dietro la ruota posteriore destra. Si consiglia di smontare la ruota.

Premere il pedale freno/frizione e inserire il freno di parcheggio

NL Rem

De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel. Om er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden gemon- teerd.

2.

La distanza deve essere di 40mm.

• Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem

3.

Se necessario regolare allentando il dado (2) e agendo

aan.

 

poi sul dado (1).

 

Eng WARNING!

Do not forget to tighten the lock nut after completing adjust- ment.

DWARNUNG!

Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgeführter Einstellung anzuziehen.

FATTENTION!

Ne pas oublier de serrer l’écrou de verrouillage après le réglage.

Esp ADVERTENCIA!

Después del ajuste, no olvidarse de apretar la contratuerca.

IATTENZIONE!

Dopo la regolazione ristringere il dado di bloccaggio.

NL LET OP!

Vergeet niet de moeren aan te draaien na het bijstellen.

71

Page 71
Image 71
Husqvarna CTH130 instruction manual Warnung, Attenzione