ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL INFÉRIEUR AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO DE LA BOBINA
BOBBIN THREAD TENSION REQUIRES | Fabric puckers | |
ADJUSTMENT LESS FREQUENTLY THAN THE | La couture est froncée. | |
TOP THREAD TENSION. | El tojido se arruga | |
If the tension is well balanced, but the fabric | Increase |
|
puckers badly, both top and bobbin thread |
| |
Mouvement de | ||
tensions may be too tight and have to be adjusted. | de bas en haut. | |
To test if the bobbin thread tension is correct, | Aumentar |
|
suspend the bobbin case by the thread and jerk |
| Decrease |
it once. Correct bobbin tension will result in the |
| |
| Augmentez ou | |
thread unwinding only one or two inches. If too |
| diminuez la tension |
loose it will unwind continuously. If too tight the |
| Disminuir |
thread will not unwind at all. When adjusting the | LA TENSION DEL HILO DE LA | |
tension on the bobbin case, make only slight | ||
adjustments with a screwdriver. | B O B I N A R E Q U I E R E A J U S T E | |
Le fil de la canette ne nécessite pas d’ajustements | MENO S FRE CUENTE QUE LA | |
aussi fréquents que pour le fil supérieur. | TENSION DEL HILO SUPERIOR. | |
Si la tension est bien balancée, mais que le tissu | Si la tensión está bien equilibrada, pero el | |
plisse énormément, il se peut que la tension du fil | tejido se arruga mucho, ambas tensiones | |
supérieur et inférieur soit trop forte et doive être | del hilo superior e inferior, pueden estar | |
ajustée. | demasiado apretadas y se tendrán que | |
Pour vérifier si le fil de la canette est bien équilibré, | ajustar. Para probar si es correcta la | |
suspendre le boîtier de la cannette en le retenant | tensión del hilo de la bobina, suspender | |
par le fil et faite une seule fois un mouvement de | la cápsula bobina por el hilo y sacudirla | |
bas en haut. Une tension équilibrée fera que la | una vez. Si la tensión de la bobina es | |
canette se dévidera de 2 à 3 cm (1 à 2 po). | correcta, el hilo se desenrollará una o | |
Si la tension est trop lâche la canette se dévidera | dos pulgadas. Si es demasiado floja | |
continuellement. | se desenrollará por completo. Si es | |
Si la tension est trop serrée la canette ne se | demasiado fuerte el hilo no se llegará a | |
dévidera pas. | desenrollar en ningún momento. | |
Lorsque vous devez ajuster la tension du | Cuando se está ajustando la tensión en | |
boîtier de la canette, faites seulement un petit | la cápsula bobina, realizar sólo unos | |
ajustement avec un tournevis. | ajustes ligeros con un destornillador. | |
CHANGING PRESSER FOOT |
| Levier de verrouillage |
REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR |
| Presser foot lifter |
1 | 3 du pied | |
CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS |
| Palanca pie prensatelas |
2 | Foot release lever | |
Be sure needle is in the up position. | Levier de verrouillage | |
| du pied. | |
Raise presser foot lifter. |
| |
| Palanca de desprendimiento | |
1. Push presser foot release lever to remove the |
| prensatelas |
foot. | Foot holder | |
Support du pied. | ||
2. Place the desired foot on the needle plate | Sujetador prensatelas | |
aligning the presser foot pin with the foot holder. | Asegurarse de que la aguja está en la | |
3. Lower the presser foot lifter so that the foot | ||
holder snaps on the foot. | posición más alta. Alzar la palanca del | |
Relevez l’aiguille au maximum, ainsi que le levier | pie prensatelas. | l a p a l a n c a d e |
1. O p r i m i r | ||
du pied presseur. | desprendimiento del prensatelas para | |
1. Poussez le levier de verrouillage et enlevez le pied. | sacar el prensatelas. | |
2. Placez le pied choisi sur la plaque d'aiguille | 2. Colocar el prensatelas deseado sobre la | |
comme illustré. | placa aguja, alineando los agujeros aguja. | |
3. Rabaissez le levier du pied presseur de façon à | 3. Bajar la palanca pie prensatelas, de | |
ce que le pied s’enclenche de lui même sur son | manera que el sujetador prensatelas se | |
support. | cierre de golpe en el prensatelas. |
28