![](/images/new-backgrounds/1040476/40476205x1.webp)
VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE
PROBLÈMES GENERAUX
La machine ne coud pas:
* L’interrupteur est hors fonction. L’activé (voir page 10 - 11) * Le levier pour boutonnière n’est pas relevé lorsque vous cousez des motifs de points. - Relevez le levier pour boutonnière (voir page 52 - 55).
*Le levier pour boutonnière n’est pas abaissé lorsque vous cousez une boutonnière. - Abaissez le levier pour
boutonnière (voir page 52 - 55). La machine est coincer:
*Le fil est cassé dans le crochet - le netoyer (voir page 100 - 101).
*L’aiguille est endommagée - remplacer l’aiguille (voir page 96
Le tissu n’avance pas:
*Le pied presseur n’est pas abaissé - l’abaisser (voir page 90 - 91).
*La longueur du point est trop courte - l’augmenter (voir page 24 - 27).
*Les griffes d'entraînement sont abaissées - Relevez les griffes (voir page 90 - 91).
PROBLÈM ES DE COUTURE
La machine saute des points:
*L’aiguille n’est pas bien insérée - Voir page 96 - 97.
*L’aiguille est courbée ou épointée - la changer (voir page 96 - 97).
*La machine n’est pas correctement enfilée - Voir page 18 - 21.
*Le fil est cassé dans le crochet - le nettoyer (voir page 100 - 101). Les points sont irréguliers:
*La grosseur de l’aiguille n’est pas correcte pour le fil et le
tissu - Voir page 96 - 97.
*La machine n’est pas enfilée correctement - Voir page 18 - 21.
*La tension supérieure est trop lâche - Voir page 92 - 93.
*Le tissu est tiré ou poussé dans le sens inverse des
*La canette n’a pas été enroulée régulièrement - la refaire (voir page 14 - 15).
L’aiguille casse:
*Le tissu est tiré ou poussé dans le sens inverse des griffes - le guider correctement.
*La grosseur de l’aiguille n’est pas correcte pour le fil et le tissu (voir page 96 - 97).
*L’aiguille n’est pas bien insérée - Voir page 96 - 97.
CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO
PROBLEMAS GENERALES
Máquina no cose.
*El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en la posición LOW o HIGH (vea página 10 - 11).
*La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de puntadas. - Palanca de ojal levantada (vea página 52 - 55). * La palanca de ojal no está abajo cuando se cosen ojales. - Palanca de ojal baja (vea página 52 - 55).
Máquina se atasca/rechina
*El hilo está enredado en la lanzadera. - Limpiar la lanzadera (vea página 100 - 101).
*La aguja se rompe. - Reponer la aguja (vea página 96 - 97). La tela no se mueve.
*El prensatelas no está bajado perfectamente. - Bajar el prensatelas (vea página 90 - 91).
*Longitud del punto es demasiado corto. - Prolonger la longitud del punto (vea página 24 - 27).
*Los transportadores están bajados - Levante los transportadores (vea página 90 - 91).
PROBLEMAS DE PUNTO
La máquina salta puntos.
*La aguja no está fijada en la brida portaagujas (vea página 96 - 97).
*La aguja está torcida o obtusa. - Reponer la aguja (vea página 96 - 97).
*La máquina no enhebra correctamente (vea página 18 - 21).
*El hilo está enredado en la lanzadera. - Limpiar la lanzadera (vea página 100 - 101).
Puntos son irregulares.
*El número de la aguja no es correcto para el hilo ni el material (vea página 96 - 97).
*La máquina no enhebra correctamente (vea página 18 - 21).
*La tensión del hilo superior es demasiado floja (vea página 92 - 93).
*El material está tirado o empujado contra la acción de alimentación. - Guiario suavemente.
*La bobina no se ha devanado de un modo igual. - Redevanar la bobina (vea página 14 - 15).
La aguja se remope.
*El material está tirado o empujado contra el acción de alimentación.
*El número de la aguja no es correcto para el hilo ni el material (vea página 96 - 97).
*La aguja no está fijada en la brida portaagujas (vea página 96 - 97).
PROBLÈMES DE FIL
Les fils s’emmêlent:
*Les fils supérieur et inférieur ne sont pas tirés sous le pied presseur et vers l’arrière, avant de commencer les coutures - les maintenir pendant quelques points (voir page 22 - 23). Le fil de l’aiguille casse:
*La machine n’est pas correctement enfilée - Voir page 18 - 21. * La tension du fil supérieur est trop serrée - Voir page 92 - 93. * L’aiguille est tordue - remplacer l’aiguille (voir page 96 - 97). * La grosseur de l’aiguille n’est pas correcte pour le fil et le tissue - Voir page 96 - 97.
Le fil de la canette casse:
*La boîte à canette n’est pas enfilée correctement - Voir page 16 - 17.
*La bourre du tissu s’est accumulée dans la boîte à canette
ou la coursière - l’enlever (voir page 100 - 101). Le tissu fronce:
*La tension du fil supérieur et inférieur est trop serrée - l’ajuster (voir page 92 - 93)
PROBLEMAS DE HILO
Los hilos se juntan
*Los hilos superior e inferior no están sacados debajo del prensatelas antes de empezar a coser, - Sacar ambos hilo debajo del prensatelas unos 10 cm y mantener hasta que se formen unos pocos puntos (vea página 22 - 23).
La aguja se remope.
*La máquina no enhebra correctamente (vea página 18 - 21).
*La tensión del hilo superior es demasiado apretada (vea página 92 - 93).
*La aguja está torcida. - Cambiar la agja (vea página 96 - 97).
*El número de la aguja no es correcto para el hilo ni el material (vea página 96 - 97).
El hilo inferior se rompe.
*La cápsula de portacanilla no enhebra correctamente (vea página 16 - 17).
*Las hilas se acumulan en la cápsula o en la lanzadera.
-Quitarias (vea página 100 - 101). La tela no queda plana.