P . n r a r * r * a p

Adding 1Checking oil level.

ON LOW OIL FILL: Oil level should be at point of overflowing.

ON LOW OIL FILL WITH DIPSTICK: Insert dipstick but DO NOTTIGHTEN. Remove and check oil level.

PARA LLENADO DE ACEITE BAJO: El nivel de aceite debe qugdar en el punto de reboce.

PARA LLENADO DE ACEITE BAJO CON VARILLA INDICADORA DE NlVEL DE ACEITE: lnserte la varilla de nivel de aceite per0 NO LA APRIETE. Remueva la varilla de nivel de aceite y compruebeel nivelde aceite.

REMPLISSAGEBAS : Le niveaud'huiledoit ktre au point de debordement.

REMPLISSAGEBASAVECJAUGE: lnsererlajauge SANS LA SERRER. La retirer et verifier le niveau d'huile.

L o w oil fill

LLENADODE

ACEITE BAJO

Rernplis- sage bas

uel

L o w oil fill w i t h dipstic k LLENADODE ACEITE BAJO CON VARlLLA

INDICADORA DE NNEL DE ACEITE

Rempllissage bas avec jauge

rburants

Use clean, fresh, lead-free, regular gasoline with a

Use gasolina normal limpia, fresca y sin plomo, con

minimum of 85 octane. Leaded gasoline may be

un minim0 de 85 octanos. Puede usarse gasolina

used if it is commercially available and if unleaded is

con plomo si esta es comercialmente disponible y si

unavailable.

no se dispone de gasolina sin plomo.

This engineiscertifiedtooperate ongasoline.Exhaust

Este motor esta certificado para operar con gasolina.

EmissionControl System: EM (EngineModifications).

Sistema de Control de Emisiones de Escape: EM

 

(Modificacionesdel Motor).

 

AADVERTENCIA

 

j,&&

Utiliser de I'essence recente,propre, sans plomb ayant un indice d'octanede 85 au moins. L'essence au plomb convient egalement si I'essencesans plomb n'estpas disponible.

Ce moteur est certifie pour fonctionner a I'essence selon le Systeme de Contrdle des Emissionsde Gaz dVchappement :EM (Modificationsdu moteur).

A AVERTISSEMENT

DO not use

whichcontains Methanol. Do not1

mix oil with gasoline.

Fill tank to approximately 1-112 inches below top of neck to allow for fuel expansion. Do not overfill.

-.Replacefuel cap before starting.-_--,---

Before Starting

Check oil level.

Open fuel shut-off valve, if equipped.

Move throttle controlto FAST position.

Move choke lever to close.

Pushstop switch to ON, if equipped.

No use gasolina que contenga Metanol. No mezcle aceite con gasolina.

Lleneel tanque aproximadamente1-112pulgadaspor debajo de la parte superior del cuello para permitir la expansk del combust~ble.

"rrm

A - - -

?-

 

Antes de Arrancar

 

Compruebe el nivelde aceite.

Abra la valvula de cierre de combustible, si esta equipado.

Mueva el control del acelerador hacia la ~osicion FAST.

Muevala palanca del estrangulador hacia la posici6n cerrado.

Presioneel suiche de parada hacia la posicibn ON, si

esta equipado.

. .

 

Ne pas employer d'essencecontenant du methanol. Ne pas melanger d'huilea I'essence.

Laisser environ 4 cm sous le haut du col pour permettrela dilatation du carburant.

Verifier le niveaud'huile.

Ouvrir le robinet d'alimentation,si prevu. Amener la commande d'accelerationa la pc

nFAST n.

Deplacer le levier de starter vers la position fermee. Placer le contacteur d'arrgten position marche, si prevu.

I

-nrra-*--

- -*--,a -.-

 

 

Starting

II

Pullropehandleslowlyuntilresistanceisfelt. Then pull cord rapidly to overcome compression, prevent kickback and start engine.

OR, Turn key to start.

As engine warms up, move choke lever to open.

pw.w-

-r-r-TmnrM*P--

 

-

-TiGGiKje

'r-

 

r

Arranque

 

 

 

A

 

I

I

A

 

I

I

AhADVERTENCIA

I

1

A AVERTISSEMENT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

I

I

I

I

 

 

I

 

Hale la manijade la cuerda lentamente hastaque se

 

Tirer lentement la poignee de lanceur jusqu'a

sienta resistencia. Despues hale la cuerda rapida-

 

percevoir une resistance. Tirer alors vivement sur la

mente para vencer la

compresion, prevenir un

 

corde pour vaincre la compression, prevenir les

contragolpey arrancar el motor.

,.

 

retours et demarrer le moteur.

 

 

0, Gire la traba de seguridad para arrancar.

 

OU, tourner la cle pour demarrer.

 

A medida que el motor se calienta, mueva la palanca

 

A mesureque le moteur chauffe, deplacer le levier de

del estrangulador hacia la posici6n abierta.

 

 

starter vers la position ouverte.

 

CAUTION: Some engines may be equipped with OIL

PREAUCION:Algunos motores pueden venir

ATTENTION : Certains moteurs peuvent 6tre

GARDB.The OIL GARDB is intended to warn the

equipados con OIL GARDB. El OIL GARDB tiene

equipes du systbme OIL GARDB. Le systeme OIL

operator that the engine is low on oil. Ifthe engine will

como funcidn adverlir al operador del bajo nivel de

GARDB previent I'operateur si le niveau d'huile

not start, has stopped runningandlora lightflickers in

aceite en el motor. Aiiada aceite si el motor no

moteur est bas. Sile moteur nedemarre pas, s'arrkte

the stop switch, add oil.

arranca, si ha detenido su funcionamientolo si el

en cours de fonctionnement et 1 ou si

le temoin

 

piloto en el suiche de parada comienza a titilar.

lumineux du contacteur d'arr6tclignote,

ajouter de

 

 

I'huile.