Deutsch |
| Italiano |
| Español |
|
8. Wartung | 8. Manutenzione | 8. Mantenimiento | |||
|
|
|
|
|
|
nachziehen.
3.Prüfen, ob Öl oder Fett zwischen Kupplungsbelag und
3.Controllate se tracce di olio o grasso si sono introdotte tra il rivestimento dell’innesto e il tamburo. Se sì, rimovete le tracce di olio o grasso usando della benzina senza piombo e senza olio.
3.Compruebe si se ha introducido aceite o grasa entre el forro del embrague y el tambor; de ser así, quite el aceite o grasa usando gasolina sin plomo libre de aceite.
9. Lagerung | 9. Immagazzinaggio | 9. Almacenamiento |
•Alter Kraftstoff ist die Hauptursache für Motorstörungen. Bevor das Gerät gelagert wird, den Kraftstofftank leeren und den Motor so lange laufen lassen, bis der gesamte Kraftstoff in der Kraftstoffleitung und im Vergaser verbraucht ist. Das Gerät innen lagern und Vorsichtsmaßnahmen gegen Rost vornehmen.
•Carburante vecchio è una delle cause principali delle accensioni mancate del motore. Prima di immagazzinare l’unità, svuotate il serbatoio e lasciate il motore girare fino a quando è stato consumato tutto il carburante nel tubo del carburante e nel carburatore. Immagazzinate l’unità dentro casa prendendo le misure necessarie per prevenire la formazione di ruggine.
•El combustible envejecido es una de las causa principales de que no arranque el motor. Antes de almacenar la unidad, vacíe el tanque de combustible y haga funcionar el motor hasta que consuma todo el combustible que queda en la tubería de combustible y en el carburador. Almacene la unidad bajo techo, tomando las medidas necesarias para evitar la corrosión.
47