Deutsch |
| Italiano |
| Español |
|
8. Wartung | 8. Manutenzione | 8. Mantenimiento | |||
|
|
| |||
das Element zerbrochen oder | filtro completamente prima di | elemento antes de instalarlo. Si el | |||
geschwunden ist, ersetzen Sie es durch | reinserirlo. Se l’elemento è guasto o | elemento está roto o se ha encogido, | |||
ein neues. (MA5) | deformato, sostituitelo con uno nuovo | reemplácelo por uno nuevo. (MA5) | |||
|
| (MA5). |
|
| |
(1) Luftfilter |
|
| (1) Filtro de aire | ||
|
| (1) Filtro dell’aria |
|
| |
■ KRAFTSTOFFILTER | ■ FILTRO DEL CARBURANTE | ■ FILTRO DE COMBUSTIBLE |
•Wenn der Motor aufgrund von Kraftstoffmangel nicht einwandfrei läuft, den Kraftstoffdeckel und den Kraftstoffilter auf Verstopfung prüfen. (MA6)
(1) Kraftstoffilter |
|
■ ZÜNDKERZE |
|
• Startschwierigkeiten | und |
Fehlzündungen werden | oft von |
schmutzigen Zündkerzen verursacht. Die Zündkerze reinigen und prüfen, ob der Zündkerzenabstand im richtigen Bereich liegt. Für den Austausch nur von KOMATSU ZENOAH zugelassene Zündkerzen verwenden. (MA7)
•ERSATZZÜNDKERZE IST EINE CHAMPION CJ6Y oder NGK BPM7A.
WICHTIG
•Wenn andere Zündkerzen verwendet werden, als die speziell entwickelten, kann es zu Motorstörungen kommen oder der Motor wird überhitzt und beschädigt.
•Um eine Zündkerze einzusetzen, die Zündkerze zuerst mit den Fingern eindrehen, dann noch mal um eine
Vierteldrehung mit einem Steckschlüssel nachziehen. (MA8)
ANZUGSMOMENT: 150~220
■DÄMPFER
WARNUNG
•Quando l’alimentazione del carburante è scarsa nel motore, controllate se è otturato il coperchio del carburante o il filtro del carburante. (MA6)
(1) Filtro del carburante
■CANDELA
•Errori di avviamento e accensioni irregolari sono spesso dovuti da una candela difettosa. Pulite la candela e controllate che la fessura sia nel campo corretto. Per sostituire la candela, usate una candela del tipo specificato dalla KOMATSU ZENOAH. (MA7)
•LA CANDELA DI SOSTITUZIONE DA USARE È QUELLA CHAMPION CJ6Y o NGK BPM7A.
IMPORTANTE
•Osservate che l’uso di candele diverse da quelle specificate può causare errori operativi, surriscaldamento e danni al motore.
•Per installare la candela, girate la candela con le dita fino a quando non è serrata, poi giratela un altro quarto di un giro usando una chiave a tubo. (MA8)
TORSIONE DI SERRAGGIO:
150~220
■MARMITTA
AVVERTIMENTO
•Cuando el suministro de combustible al motor se interrumpa, compruebe si el tapón de combustible y el filtro de combustible están obstruidos. (MA6)
(1) Filtro de combustible
■BUJÍA
•Los fallos de arranque son causados a menudo por bujías en mal estado. Limpie la bujía y compruebe que la distancia de la misma se encuentra dentro del margen correcto. Para cambiar la bujía, utilice el tipo correcto especificado por KOMATSU ZENOAH. (MA3)
•LA BUJÍA DE RECAMBIO DEBE SER UNA BUJÍA CHAMPION CJ6Y o NGK BPM7A.
IMPORTANTE
•Tenga presente que la utilización de cualquier bujía distinta del tipo especificado puede ocasionar que el motor no funcione correctamente o que el motor se recaliente y resulte dañado.
•Para instalar la bujía, primero gire la bujía manualmente hasta sentirla apretada, y luego apriétela un cuarto de vuelta más con una llave de tubo. (MA8)
PAR DE TORSIÓN: 150~220
■SILENCIADOR
ADVERTENCIA
•Den Dämpfer regelmäßig auf lose Befestigungen, Beschädigungen oder Korrosion prüfen. Wenn ein Zeichen eines Auslaßlecks auftritt, das Gerät nicht länger verwenden und sofort reparieren lassen.
•Anderenfalls kann der Motor Feuer fangen.
■WINKELGETRIEBE (MA9)
• Die Reduktionszahnräder mit
•Ispezionate regolarmente la marmitta per scoprire eventuali dispositivi di fissaggio lenti, danni o corrosione. Se scoprite dei segni di perdite di gas di scarico, smettete di usare la macchina e farla riparare immediatamente.
•Se non fate riparare la macchina, il motore potrà andare a fuoco.
■SCATOLA DEGLI INGRANAGGI
(MA9)
•Gli ingranaggi di riduzione sono lubrificati tramite del grasso multiuso basato sul litio. Aggiungete del grasso nuovo ogni 25 ore di utilizzo oppure più frequentemente, a seconda delle
•Inspeccione periódicamente el silenciador por sujetadores sueltos, daños o corrosión. Si encuentra cualquier señal de fuga de gas de escape, deje de usar lamáquina y hágala reparar inmediatamente.
•Tenga presente que si no lo hace, el motor podría incendiarse.
■CAJA DE ENGRANAJES (MA9)
•Los engranajes de reducción se lubrican con grasa multi propósito a base de litio en la caja de engranajes. Agregue grasa nueva cada 25 horas de uso o con mayor frecuencia dependiendo de las condiciones de
43