Zenoah TR2300 manual Couple DE Serrage, Silencieux, Pare-Etincelles, Silenciador, Parachispas

Page 37

Français

 

Español

 

9. Entretien

9. Mantenimiento

 

 

BOUGIE D’ALLUMAGE

BUJÍA

Les démarrages sans succès et les ratés d’allumage du moteur sont souvent causés par une bougie encrassée. Vérifier l’état de la bougie et le jeu de ses électrodes. Comme bougie de rechange, n’utiliser que le type approprié spécifié par RedMax. (MA4)

Le type de bougie de remplacement est une NGK BPMR7A.

IMPORTANT

Prendre note que l’utilisation d’un type de bougie différent peut causer des pannes, la surchauffe du moteur et même des dégâts internes.

Lors de la mise en place d’une nouvelle bougie, la serrer complètement à la main et terminer en serrant un quart de tour à la clé.

COUPLE DE SERRAGE:

de 126 à 185 in-lbs (de 14,7 à 21,6 N.m.)

SILENCIEUX

AVERTISSEMENT

Vérifier régulièrement l’état du silencieux : dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer immédiatement.

Si l’on continue d’utiliser la machine dans cette condition, le moteur risque de prendre feu.

PARE-ETINCELLES

Le silencieux est équipé d’un pare-étincelles pour empêcher les particules de calamine portées au rouge de s’échapper. Le vérifier périodiquement et le nettoyer si nécessaire avec une brosse métallique.

Dans l’Etat de Californie, la loi (section 4442 du California Public Resources Code) exige de poser un pare-étincelles lorsqu’un outil à gaz est utilisé en forêt ou sur un terrain brut couvert de buissons ou d’herbes. (MA5)

(1) Pare-etincelles

Los fallos de arranque son causados a menudo por bujías en mal estado. Limpie la bujía y compruebe que la distancia de la misma se encuentra dentro del margen correcto. Para cambiar la bujía, utilice el tipo correcto especificado por RedMax. (MA4)

LA BUJÍA DE RECAMBIO DEBE SER UNA BUJÍA NGK BPMR7A.

IMPORTANTE

Tenga presente que la utilización de cualquier bujía distinta del tipo especificado puede ocasionar que el motor no funcione correctamente o que el motor se recaliente y resulte dañado.

Para instalar la bujía, primero gire la bujía manualmente hasta sentirla apretada, y luego apriétela un cuarto de vuelta más con una llave de tubo.

PAR DE TORSIÓN: 126–185 (pulg.-lbs)

(14,7–21,6 N.m.)

SILENCIADOR

ADVERTENCIA

Inspeccione periódicamente el silenciador por sujetadores sueltos, daños o corrosión. Si encuentra cualquier señal de fuga de gas de escape, deje de usar lamáquina y hágala reparar inmediatamente.

Tenga presente que si no lo hace, el motor podría incendiarse.

PARACHISPAS

El silenciador está equipado con un parachispas para impedir que salga carbón caliente al rojo por el tubo de escape. Inspecciónelo periódicamente y, en caso de ser necesario, límpielo con un cepillo de alambre.

En el Estado de California la ley establece (Sección 4442 del Código de recursos públicos de California) que el dispositivo se dote de un apagachispas cuando una herramienta impulsada por gas se utilice en cualquier terreno descuidado cubierto por bosque, brozas o hierbas. (MA5)

(1) Parachispas

37

Image 37
Contents TR2300S Contents Tables des matieres Contenido Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOIAdvertencias Contenidas EN EL Manual Parts location SpecificationsTR2300S Fiche technique Emplacement des pieces Situación de las piezasEspecificaciohes Position Symbols on the machineEmission Control Posición EmplacementControl DE Emisiones Working Condition For safe operationWorking Circumstance Conditions DE Travail Consignes de securite Instrucciones de seguridadCondiciones DE Trabajo PrecaucionesBefore Starting the Engine Working PlanPlan DE Trabajo Plan DE TravailDE LA Machine Avant DE Mettre LE Moteur EN MarcheStarting the Engine Using the ProductArranque DEL Motor Demarrage DU MoteurUtilisation DE LA Machine USO DEL Producto If Someone Comes MaintenanceEntretien SI QUELQU’UN S’APPROCHESI Alguien SE Aproxima MantenimientoRefill after cooling the engine Handling FuelTransportation Transport Manipulation DU CarburantManipulación DEL Combustible Llenar una vez que el motor se haya enfriadoSE1 SE2 SE3 Connecting Switch Wires Set upInstalling Handle Installing Debris GuardAssemblage Montaje Fuel When using Zenoah genuine oilRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Carburant Combustible Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileLors de l’utilisation de la véritable huile Zenoah Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 AceiteFueling the Unit HOW to MIX FuelFor Your Engine LIFE, Avoid Remplissage DU Reservoir Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleEviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU Moteur Abastecimiento DE LA UnidadFuel Aceite Para USO EN Motores DE 4-TIEMPOS OP1 OP2 OP3 Starting Engine OperationCutting head will start rotating upon the engine starts Stopping Engine OP2Arret DU Moteur OP2 Fonctionnement UsoCómo Parar EL Motor OP2 Adjusting Idling Speed OP5 Adjusting Throttle CableOP4 OP5Reglage DU Ralenti OP5 Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEUR Ajuste Cable DEL AceleradorTravail DE Coupe Utilisation DE LA Tete a FIL Coupe DE Gazon OU D’HERBESAdjusting the Line Length Ajuste DE LA Longitud DE LA Línea Reglage DE LA Longeur DU FIL DE CoupeMaintenance Chart MaintenanceMantenimiento EntretienTableau D’ENTRETIEN Tabla DE MantenimientoRefilling Trimming Line MA1 MA1 MA2 MA3AIR Filter Fuel FilterFiltre a AIR Entretien MantenimientoFiltre a Carburant Filtro DE AireMA4 Replacement Plug is a NGK BPMR7AMA5 Spark PlugSilencieux Couple DE SerragePARE-ETINCELLES LA Bujía DE Recambio Debe SER UNA Bujía NGK BPMR7AGear Case MA6 MA6 MA7Intake AIR Cooling Vent Cylinder Intake air cooling vent backCilindro Toma de aire de refrigeración posterior Boitier DE Renvoi D’ANGLE MA6 Caja DE Engranajes MA6Storage Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USEMA8 Rangement Almacenamiento Entretien MantenimientoOptional blade usage SET UP the Hanger OPT1OPT1 OPT2 OPT3 OPT4 Hanger complete Shoulder strap T3300-17100Mise EN Place DE LA Fixation OPT1 Utilisation de la lame optionnelle Uso de hoja opcionalMonte EL Colgador OPT1 PAR TorsorOPT5 OPT6 OPT7 SET UP the BladeChoose the Blade Balance UnitElija LA Hoja Choisir LA LameMise EN Place DE LA Lame Monte LA Hoja StandardCutting Method OPT8 OPT9 OPT10Operation Fonctionnement Methode DE CoupeMétodo DE Corte USOControlling Blade Thrust OPT11What causes blade thrust How you can reduce the chance of blade thrustControl DEL Contragolpe DE LA Hoja Controle DES Coups DE ReculOPT12 Maintenance BladeHow you can maintain the best control 22, 24-tooth blade Tooth blade Point OPT12Comment conserver le meilleur contrôle de la machine Utilisation de la lame optionnelle Uso de hoja opcionalCuál es la mejor forma de mantener el control Entretien Lame12. Guía de localización y solución de problemas Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Nota TR2300SDrive Unit TR2300S S/N 51000101 and up Optional Blade & Accessories Engine Unit TR2300S S/N 51000101 and up Cylinder Carburetor Carburetor TR2300S Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageLimited Warranty RedMax Garantie limitée Garantía Limitada Komatsu Zenoah America INC