8024STE, 1130STE: |
| ||
| G | F | |
| L | ||
| E | ||
H | M | ||
| |||
|
| ||
|
| B | |
K |
|
| |
D | A |
|
Install chute deflector remote control
1.Install remote cable bracket (A) to discharge chute with carriage bolt (B) and
2.Install remote cable eyelet (E) to chute deflector (F) with shoulder bolt (G), 1/4" flat washer (H), and
3.Install spring hooks (L) between hex nuts (M) on chute rotater head and into hole in chute deflector as shown.
Installation der fernbedienung für das auswurfrinnen- ablenkblech
1.Befestigen Sie die Halterung des Fernbedienungskabels (A) mit Hilfe des Trägerbolzens (B) und der
2.Befestigen Sie die Ösen des Fernbedienungskabels (E) mit Hilfe der
3.Befestigen Sie die Federhaken (L) zwischen den Sechskantmuttern (M) und in dem Loch am
Installez le contrôle à distance du déflecteur de la goulotte d’évacuation
1.Installez le support de câble à distance (A) pour dégager la goulotte d’évacuation avec le boulon de carrosserie
(B) et l’écrou de sûreté
2.Installez le plot du câble à distance (E) au déflecteur de la goulotte d’évacuation (F) avec la vis à épaulement (G), la rondelle plate 1/4" (H), et l’écrou de sûreté
3.Installez les mousquetons (L) entre les écrous hexago- naux (M) sur la tête rotative de la goulotte d’évacuation dans le trou du déflecteur de la goulotte d’évacuation tel qu’indiqué.
Montar el mando a distancia del deflector del conducto
1.Acoplar el soporte del cable remoto (A) al conducto de eyección con un perno de carro (B) y una contratuerca de
2.Montar el ojal metálico del cable remoto (E) al deflector del conducto (F) con un perno de collarín (G) de
3.Colocar resortes de gancho (L) entre las tuercas hex- agonales (M) en la cabeza rotante del conducto y en el agujero del deflector del conducto, como mostrado.
Het installeren van de afstandsbesturing van de deflector van de afvoertrechter
1.Zet de kabelbevestigingsbeugel (A) aan de afvoertrechter met slotschroef (B) en een
2.Maak de kabellus (E) vast aan de deflector van de afvoer- trechter (F) met de borstbout (G), de 1/4" plat afdichtring (H), en
3.Maak de veerhaken (L) vast tussen zeskantmoeren (M) aan de rotorkop van de afvoertrechter en in het gat in de deflector van de afvoertrechter zoals getoond.
Montaggio del telcomando del deflettore del canale di scarico
1.Inserire nella bocca di scarico la staffa per il cavo di tele- comando (A) con un bullone (B) e un dado di fissaggio da
2.Montare un occhiello per il cavo (E) sul deflettore di scarico
(F) con un perno a spallamento (G), una rondella piatta da 1/4" (H), e un dado di fissaggio da
3.Montare i ganci per le molle (L) tra i dadi esagonali (M) sulla testa del dispositivo di rotazione della bocca di scarico e nel foro del deflettore di scarico.
Check tire pressure | Controlar la presión de los neumáticos |
The tires on your snow thrower were overinflated at the fac- tory for shipping purposes. Correct and equal tire pressure is important for best snow throwing performance.
• Reduce tire pressure to
Überprüfen des reifendrucks
Zum Zwecke des Transports wurden die Reifen Ihrer Schnee- fräse ab Fabrik mit mehr Luft als nötig gefüllt. Ein ordnungs- gemäßer und gleichmäßiger Reifendruck ist wichtig, um die optimale Leistung der Schneefräse zu gewährleisten.
•
Vérifiez la pression des pneus
Les pneus sur votre souffleuse ont été surgonflés à l’usine à des fins d’expédition. Corriger et égaliser la pression des pneus est important pour souffler la neige plus efficacement.
•Réduisez la pression des pneus à
15
Los neumáticos de su máquina quitanieves se han inflado más de lo normal por motivos de envío. Una correcta e igual presión de los neumáticos es importante para la mejor prest- ación en el despeje de nieve.
Controleer de bandendruk
De banden op uw sneeuwruimer zijn vanwege het vervoer in de fabriek extra hard opgepompt. Correcte en uitgebalan- ceerde bandendruk is belangrijk voor het verkrijgen van de beste prestaties tijdens het sneeuwruimen.
• Verminder de bandendruk tot
Controllo della pressione dei pneumatici
La casa produttrice sovraregolerà la pressione dei pneumatici dello spazzaneve, per motivi di spedizione. Per ottenere buone prestazioni, occorre che la pressione dei pneumatici sia corretta ed uguale.