Samsung SCL550, L530, SCL520 Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energía, Camera

Page 19

00187D L500-US+SPA(1-19) 5/12/0 8:23 AM Page 18

ENGLISH

 

ESPAÑOL

Preparing

 

Configuración de la videocámara

Connecting the Power Source

 

Conexión a la fuente de energía

There are two ways to connect power source.

 

Existen dos formas diferentes de conectar la videocámara a la fuente de

- Using the AC Power Adapter : used for indoor recording.

energía.

- Using the Battery Pack: used for outdoor recording.

- Utilizando el Adaptador de corriente AC : para filmación en interiores.

- Utilizando la Batería: para filmación en exteriores.

 

 

To use AC Power Adapter

 

Uso del Adaptador de corriente AC

1. Connect the AC Power Adapter to the AC cord.

1

1. Conecte el adaptador de corriente AC al cable

 

AC.

 

 

2. Connect the AC cord to a wall socket.

2

2. Enchufe el cable AC a la red eléctrica.

Note: The plug and wall socket type may be dif-

 

Nota: El enchufe y la red eléctrica pueden ser

ferent depending on regional conditions.

 

diferentes dependiendo de la zona

 

 

donde se encuentre.

3. Connect the other end of the DC cable to DC jack

3

3. Conecte el otro extremo del Cable DC o la sali-

of the camcorder.

 

da de DC a la videocámara.

4. To set the camcorder to the CAMERA mode.

4-a

4.

Para ajustar la videocámara en el modo CAM-

a. Hold down the tab of the power switch and

 

ERA.

 

 

 

push the switch to CAMERA mode.

CAMERA

 

a. Mantenga pulsada la pestaña del interruptor y

b. Set LOCK/STANDBY switch to STANDBY.

 

 

 

empuje el interruptor a la posición CAMERA .

 

 

b.

Coloque el interruptor LOCK/STANDBY en el

c.

Make sure that the Lens Cap is open.

 

 

 

 

 

modo STANDBY.

d.

Open the LCD monitor and make sure that the

 

 

 

 

4-b

c.

Asegúrese de que la tapa del lente está

 

image appears in the LCD monitor.

 

 

abierta.

 

 

 

 

 

- The LCD monitor is turned on automati-

 

STANDBY

d.

Abra el monitor LCD y asegúrese de que la

 

cally when it’s opened more than 30

 

 

imagen aparece en el monitor.

 

 

 

 

 

degrees.

 

 

 

- El monitor LCD se enciende automática-

 

 

 

 

mente cuando se abre más de 30 grados.

 

 

 

 

 

Note: If the adapter is used next to a TV or the camcorder, it may

Nota: Si el adaptador se utiliza junto a un televisor o a una videocá-

cause the TV or camcorder to emit noise. Move the adapter away

mara, puede provocar que estos aparatos emitan un ruido. Aleje el

from the TV, camcorder or the antenna cable.

adaptador del televisor, la videocámara o el cable de la antena.

18

Image 19
Contents Samsung Electronics’ Internet Home This Camcorder is Manufactured byAD68-00187D Video CamcorderContents Tabla de Contenido Utilizar la videocámara en el extranjero Tabla de Contenido continuaciónAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Safety InstructionsPrecauciones con los Lentes Avisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorAvisos relativos a la batería When the lithium batteryAs chemical waste Apagado automático del modo Standby Espera Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano Avisos relativos a la limpieza del cabezal del videoGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Features CaracterísticasBLC/BLC Front View Getting to Know Your CamcorderVista Frontal Menu ON/OFF Enter Side View Vista lateralDisplay TitleVista trasera Rear ViewOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Accesorios opcionales Basic AccessoriesOptional Accessories Accesorios básicosRemote Control SCL530/L550 Mando a distancia SCL530/L550 Correa de mano Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Ajuste de la correa de mano y de hombroInstalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationCorrea de hombro To use AC Power Adapter Uso del Adaptador de corriente AC Connecting the Power Source Conexión a la fuente de energíaCamera Para el uso de la bataría To use the Battery PackBegin recharging