JVC TK-C676 manual Conexiones de cables, Haga un agujero de 90 mm de diámetro en el techo

Page 143

Conexiones e instalación

Conexiones de cables

Conecte los cables a la montura del techo como se describe a continuación.

1. Haga un agujero de 90 mm de diámetro en el techo.

Diámetro de

90 mm

2. Retire la cubierta de la montura del techo.

4. Conecte los cables.

Conecte los cables a los terminales de la montura del techo. Los cuatro cables de conexión deberán consistir en un cable de alimentación de CA 24 V, un cable coaxi- al, un cable de control de señales y un cable de señales de alarma.

RELEASE LOCK

Cable de señal de control

Cable de señal de alarma

Cable coaxial

Al controlador remoto como, por ejemplo, el RM-P2580.

A un dispositivo con entrada de alarma.

(SOLTAR) (CERRAR)

Al monitor, etc.

Cable de alimentación

A la toma de CA 24 V.

Cubierta

Montura del techo

3. Pase los cables a través de la cubierta.

Haga ranuras en la tapa de goma de la cubierta como se muestra en el diagrama de abajo. Pase los cables por el agujero del techo y luego páselos a través de las ranuras.

Tapa (Superior)

Tapa (Lateral)

Conector Diámetro máximo de 31 mm

Tubo Diámetro

máximo de 22 mm

33 mm o menos

Tubería a prueba de goteo

El diámetro del agujero de la cubierta sin la tapa es de 20,5 mm. Cuando la cámara se instale en un lugar donde pueda quedar expuesta algunas veces a la salpicadura de agua, bajo un alero por ejemplo, meta los cables en una tubería a prueba de goteo.

(Asegúrese de utilizar una tubería a prueba de goteo que cumpla con el estándar IP52. El diámetro máximo del conector de tubería es de 31 mm.)

Cuando distribuya el cable desde el lado, utilice la ménsu- la de montaje directo en el techo WB-S573. En este caso, la longitud del conector deberá ser de 33 mm o menos, y el diámetro máximo del tubo deberá ser de 22 mm o menos.

Cable de alimentación de CA 24 V

Este cable conecta la alimentación de CA 24 V al conector de entrada de CA 24 V. Para evitar errores de conexión y desconexiones, se recomienda utilizar terminales de orejeta para hacer las conexiones al conector AC 24 V INPUT.

Cuando se utilice un VVF (cable con vaina de vinilo y aislado en vinilo) de 2 conductores, la longitud máxima que deberá tener el cable se muestra en la tabla de abajo. (Estos valores son simplemente valores de referencia.)

Longitud máxima

 

100 m

260 m

410 m

500 m

del cable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diámetro del

 

1,0 o más

1,6 o más

2,0 o más

2,6 o más

conductor (mm)

 

 

 

 

 

 

PRECAUCIONES

Cuando se utilicen cables delgados, la resistencia de los ca- bles aumentará. Por consiguiente, cuando el consumo de en- ergía del aparato esté a su nivel máximo (durante la operación simultánea de panorámica e inclinación) la tensión efectiva dis- minuirá.

Si la tensión disminuye mientras se utiliza la cámara, el rendimiento perderá estabilidad y las posiciones preajustadas tal vez no se reproduzcan con precisión.

Para impedir problemas, utilice cables más gruesos que tenga una resistencia inferior o disminuya la longitud de los cables instalando la fuente de alimentación más cerca de la cámara. Intente reducir las caídas de tensión a menos del 10% mien- tras la corriente especificada de la cámara fluye por el cable.

No conecte directamente el cable de CA 24 V a una toma de CA 230 V porque el aparato se estropeará.

S-14

Image 143
Contents LWT0003-001B-CDROM TK-C676Important Safeguards Contents Introduction FeaturesProvided Accessories Safety Precautions Zooming Precautions for Correct Operation Preset positions Camera setups with which auto focusing may be difficult Ceiling Mount Controls, Connectors and IndicatorsConnector Male Camera Connector Female$ Machine ID Switch Setting SwitchesCable connections P Connections & InstallationSwitch settings P Multi-Drop Communication SystemOther cameras to OFF Do not terminate at the controller Set the Term switches of the cameras at each endCAM1 and CAM32 to ON, and the Term switches Terminal side of the Ceiling Mount Switch 7 OFF Switch 8 onPoint-to-Point Communication System Turn all the components off before proceedingFor example connection with an RM-P2580 Camera Four wires must be connectedTwo wires must be connected Duplex Setting switches Switch SettingsExample Camera ID check procedureMachine ID Bers on the RM-P2580Remove the cover from the Ceiling Mount Cable ConnectionsMake a 90 mm diameter hole in the ceiling Connect the cablesAttach the cover Attaching the Camera Attaching a safety wireAttach the drop prevention wire Attaching the Ceiling MountTighten the lock screw Ensure that the lock screw is looseFit the camera Rotate the cameraSetup Procedure Setting Up the Camera Using an RM-P2580Normal screen Menu for setting up the home posi- tion onlyMenu for setting up the function of each preset position Menu Screen FlowCamera Function Screen Camera TITLE/ALARM Screen Alarm OUT1 Alarm Input PolarityAlarm Alarm OutputCamera ALC/ExDR screen Camera Video Adjustment ScreenSense UP AGC ModeExDR Mode 10 dBHigh ColourLevel LOWArea Edit Alarm DisplayHome Motion Detect Screen ModeAuto PAN/PATROL/TRACE Screen Position Function SET Screen Factory Settings screenPrivate Mask Setup Repeat steps 5 and 6 for each title character Camera Title SetupPress the Tele button Repeat steps 5 to 7 for each area title Area Title SetupMove the cursor to Area Title Edit and press the SET button Press the FAR buttonRepeat steps 5 to 7 for each alarm title Alarm Title SetupDisplay the Setup menu on the camera Area Edit screen Home Motion Detect SetupMove the cursor to Area Edit and press the SET button Home Motion Detect menuAdjust the viewing angle of the start position Auto PAN SetupSet the auto pan mode and speed Auto Patrol Setup Auto Trace SET screen is displayed Auto Trace SetupMove the cursor to Autotrace SETand press the SET button Set the patrol start positionPosition Title screen Position Title SetupRepeat steps 5 to 7 for each title character Position Function SET screenCeiling plate OtherAttaching a Ceiling Flush Mount Bracket Optional WB-S575 Clamp the Ceiling Flush Mount BracketAttach the camera to the Ceiling Mount Attaching a safety wire to the ceiling mountConnect cables to the Ceiling Mount Attach the Ceiling Mount to the Ceiling Flush Mount BracketCheck the release labels thoroughly before removal Removing a Ceiling Flush Mount Bracket Optional WB-S575Remove the ceiling panel Remove the cameraTurned on TroubleshootingSymptom Cause Information Remedy Power cannot beGeneral SpecificationsCamera Pan/Tilt MechanismWB-S575 Ceiling flush mount bracket + Ceiling panel External dimensions Unit mmDimensions in combination with the WB-S575 Ceiling mount holeTK-C676 Dome Type Camera TK-C676 Einleitung Anschlussherstellung und InstallationKamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 InhaltSicherheitshinweise EinleitungBesondere Merkmale Mitgeliefertes Zubehör Zoomen Vorsichtsmaßregeln zur einwandfreien HandhabungHinweise zu Bauteilen, die Abnutzung unterliegen Hinweis zur Autofokusfunktion Deckenhalter Bedienungselemente, Anschlüsse und Anzeigen# Montageöffnungen x SchutzgehäuseKamerabuchse @ Haken für SicherungsdrahtSchaltereinstellungen S Anschlussherstellung & InstallationMehrfachkamera-System Kabelanschlüsse SAktiviert sein Die TERM-Schalter der ersten CAM 1 und letzten CAMKamera auf on stellen. Für alle anderen Kameras Muss der TERM-Einstellstatus OFF geltenKoaxialkabel SteuersignalkabelEinzelkamera-System Schalter 7 OFF Schalter 8 onZum Anschluss werden zwei Leiter benötigt Zum Anschluss werden vier Leiter benötigtAnschlussbeispiel für Steuerpult RM-P2580 Kamera  Erforderliche Schaltereinstellungen SchaltereinstellungenBeispiel Überprüfung der Kamera-ID-NummernGeräte-ID Das Schutzgehäuse von dem Deckenhalter abnehmen KabelanschlüsseEinbauöffnung mit 90 mm Durchmesser hergestellt werden KabelanschlussDas Schutzgehäuse anbringen Einen Sicherungsdraht anbringen Installation des DeckenhaltersInstallation der Kamera Den Deckenhalter an der Decke installierenDie Halteschraube festziehen Sicherstellen, dass die Halteschraube gelöst istDie Kamera anpassen Die Kamera drehenSetup-Bedienschritte Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580Hauptmenü Menu MenüaufbauNormale Bildschirmanzeige Verfügbare Einstelloptionen x1, x2, x4, x6, x8 Camera FUNCTION-MenüEintrag Funktion & Einstellungen Grundeinstellung Verfügbare Einstelloptionen -156 bis 0 bisEintrag B&W Camera TITLE/ALARM-MenüDient zur Einstellung der Zeichenfarbe der Alarmtitel Preset Average Peak Camera Video ADJUSTMENT-MenüCamera ALC/ExDR-Menü Enz 60 Hz beträgt Deaktivierter AGC-ModusVerfügbare Einstelloptionen OFF, x2, x4, x8, x16, x24 Hohe Bildqualität erforderlich istLight Type Dient zur Umschaltung zwischen Farb- und SchwarzweißmodusEinen normalen Helligkeitspegel vorweist Einen hohen Helligkeitspegel vorweistSoll Einen höheren Einstellpegel wählen Home Motion DETECT-MenüOFF Deaktivierte Funktion On Aktivierte Funktion Auto PAN/PATROL/TRACE-Menü Verfügbare Einstelloptionen 0 bis Factory SETTINGS-MenüPosition Function SET-Menü Verschiebung in Richtung RotDen Maskenbereich einstellen Das Kamera-SETUP-Menü aufrufenPrivate MASK-Einstellungen Die Maskennummer wählenWie erforderlich wiederholen Camera TITLE-EinstellungenErste Zeichen für die Titeleingabezeile wählen Die Schritte 5 und 6 zur Eingabe weiterer ZeichenArea TITLE-Menü Area TITLE-EinstellungenDie TELE-Taste drücken Die FAR-Taste drückenErste Zeichen für die Titeleingabezeile wählen Alarm TITLE-EinstellungenBlinkt Alarm TITLE-Menü Die Kamera wählen. Bedienungsanleitung von Home Motion DETECT-EinstellungenStart Position SET-Menü Auto PAN-EinstellungenDen Bildwinkel für die Kamerastartposition eingeben Auto PAN/PATROL/TRACE-MenüAuto PATROL-Einstellungen Die Startposition für den Lernmodus wählen Auto TRACE-EinstellungenPosition FUNCTION-Menü Position TITLE-EinstellungenDie Schritte 5 bis 7 zur Eingabe weiterer Zeichen Mit dem PAN/TILT-Regler in der Zeichentabelle dasKlemmbügel Bügelschraube Halteschrauben SonstigesDen Versenkeinbauhalter einsetzen Den Versenkeinbauhalter in die Einbauöffnung einpassenDen Deckenhalter amVersenkeinbauhalter befestigen Am Deckenhalter einen Sicherungsdraht befestigenDie Kamera an dem Deckenhalter befestigen Die Deckenringblende anbringenDen Versenkeinbauhalter aus der Einbauöffnung Die Kamera deinstallierenDie Deckenringblende entfernen Die Bügelschrauben des Versenkeinbauhalters entfernenFehlersuche Allgemein Technische DatenKamera Schwenk-/NeigekopfEinbauöffnung Für Zwischendecken mit 5 mm bis 31 mm Stärke Außenabmessungen Einheit mmDeckeneinbauöffnung Einbauöffnung für WB-S575TK-C676 Dome Type Camera TK-C676 Autres Raccordements et installationSommaire Implantation de la caméra avec le RM-P2580Manuel Monture de plafond Pour la plaque Plaque pour câble Accessoires fournisCaractéristiques Précautions de sécurité Cadrage au zoom Précautions pour le fonctionnement correctRemarque sur les produits d’usure Remarque sur la mise au point automatique Montage au plafond Commandes, connecteurs et indicateurs# Trous de calage OuvercleConnecteur de caméra femelle @ Crochet antichuteRéglage des commutateurs P Raccordements et installationSystème de communication Multi-Drop Raccordement des câblesExtrémité CAM1 et CAM32 sur ON, et les commuta Régler les commutateurs Term des caméras à chaqueCommutateur 7 OFF Commutateur 8 on Système de communication point à pointRaccordement des câbles P Par exemple raccordement avec un RM-2580 Caméra Duplex Simplex Réglage des commutateurs Réglages des commutateursExemple  Réglage des sélecteursProcédure de contrôle de l’ID de caméra ID machineRaccorder les câbles Raccordement des câblesPercer un trou de 90 mm de diamètre dans le plafond Retirer le couvercle de la monture de plafondFixer le couvercle Fixer la monture de plafond au plafond Fixation de la monture de plafondFixation de la caméra Fixer un fil de sécuritéSerrer la vis de blocage Vérifier que la vis de blocage est desserréeAjuster la caméra Tourner la caméraProcédure d’implantation Implantation de la caméra avec le RM-P2580Menu pour l’implantation de la position initiale seulement Flux des écrans de menuEcran normal Ecran MenuValeurs de réglage -156 à 0 à Poste Fonction et réglage Valeur initialeValeurs de réglage WHITE, YELLOW, CYAN, Green Règle la couleur des titres d’alarmeRègle les titres d’alarme 32, Implantation Alarm Title Règle les titres de zone 31, Implantation Area TitleCela varie selon la télécommande utilisée Règle la polarité des entrées de signal d’alarmeRègle la configuration de la borne de sortie d’alarme Ne sort pas de signal d’alarmeEcran Camera ALC/ExDR Ecran Camera Video AdjustmentZones où la fréquence du courant commercial est de 60 Hz En continu jusqu’à 32 fois le niveau normalPoste Fonction et réglage Valeur initiale ExDR Level Règle le niveau auquel le mouvement est identifié Ecran Home Motion DetectActive/désactive la fonction de détection de mouvement OFF Désactive cette fonction On Active cette fonctionSET Ecran Auto PAN/PATROL/TRACEAUTO+ Ecran Factory SettingsEcran Position Function SET Sélectionner le numéro du masque Sélectionner la caméra Mode d’emploi RM-P2580Implantation Private Mask Sélectionner l’angle de visualisationAppuyer sur la touche Tele Afficher le menu Setup sur la caméraImplantation Camera Title Mier caractère du titre de la zone des caractèresRépéter les étapes 5 à 7 pour chaque caractère de titre Implantation Area TitleAppuyer sur la touche FAR Ecran TITLE/ALARM Ecran Alarm TitleRépéter les étapes 5 à 7 pour chaque titre d’alarme Menu Setup sur la caméraImplantation Home Motion Detect Sélectionner la caméra Mode d’emploi RM-P2580Ajuster l’angle de visualisation de la position de départ Régler le mode panoramique automatique et la vitesseEcran Auto PAN Répéter les étapes 5 à 7 pour chaque position pa- trouillée Changer le mode de patrouille automatiqueImplantation Auto Patrol Régler une position patrouillée’écran revient au menu Auto PAN/PATROL/TRACE Implantation Auto TraceRégler une position de départ de la patrouille ’écran Auto Trace SET s’afficheMier caractère du titre dans la zone des caractères Implantation Position TitleRM-P2580 TitreCaler le support de montage affleurant de plafond AutresPercer un trou 200 mm de diamètre dans le pla- fond Préparer le support de montage affleurant de plafondTrous pour monture de boulon d’ancrage Support de montage Fixer le panneau de plafondSupport de calage Retirer le panneau de plafondRetirer la caméra Dépannage Mécanisme de panoramique/inclinaison Caractéristiques techniquesCaméra ObjectifTrou pour monture de plafond pour WB-S575 Dimensions extérieures Unité mmDimensions en combinaison avec le WB-S575 Trou pour monture de plafondTK-C676 Dome Type Camera TK-C676 Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580 ÍndiceIntroducción Conexiones e instalaciónPrecauciones de seguridad IntroducciónCaracterísticas Accesorios suministrados Zoom Precauciones para un funcionamiento correctoNota acerca de las piezas consumibles Nota acerca del enfoque Montura del techo Controles, conectores e indicadores# Agujeros de fijación CubiertaConector de cámara Hembra @ Gancho de prevención de caídaAjustes de conmutadores Pág Conexiones e instalaciónSistema de múltiples cámaras Conexiones de cables PágExtremo CAM1 y CAM32 en ON, y los conmutadores Ponga los conmutadores Term de las cámaras de cadaCable coaxial Sistema de comunicación punto a puntoConmutador 7 OFF Conmutador 8 on Cable de señal de controlDeberán conectarse dos cables Dúplex SímplexCuando se controle la cámara utilizando el protocolo de Deberán conectarse cuatro cables Ajuste de conmutadores Ajustes de conmutadoresCifra de Decenas Unidades Identificación de máquinasEjemplo Pase los cables a través de la cubierta Conexiones de cablesHaga un agujero de 90 mm de diámetro en el techo Conecte los cablesCables de señales de control Cables de señales de alarma PágColoque la cubierta Cable coaxialColocación de la montura del techo en el techo Colocación de la montura del techoColocación de la cámara Colocación de un cable de seguridadApriete el tornillo de bloqueo Asegúrese de que el tornillo de bloqueo esté flojoAjuste la cámara Gire la cámaraProcedimiento de preparación Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580Pantalla Menu Flujo de pantallas de menúsPantalla normal Valores de ajuste -156 a 0 y a Pantalla Camera FunctionElemento Función y ajuste Valor inicial Pantalla Camera TITLE/ALARM Continuación Establece la configuración del terminal de salida de alarmaPantalla Camera ALC/ExDR Pantalla Camera Video AdjustmentCuando resulta importante la calidad de la imagen De poca luz20 dB La cámara cambia automáticamente al modo de color cuando el Elemento Función y ajuste Valor inicial ExDR LevelValores de ajuste -5 a Normal a Esta función establece los modos de color o blanco y negroEstablece el nivel al que se identifica el movimiento Pantalla Home Motion DetectCuando la cámara está en la posición inicial Activa y desactiva la función de detección de movimientoPantalla Auto PAN/PATROL/TRACE Pantalla Position Function SET Pantalla Factory SettingSeleccione el número de máscara Visualice el menú Setup en la cámaraPreparación Private Mask Seleccione el ángulo de visiónIncline la palanca PAN/TILT para seleccionar el prim Preparación Camera TitleEr carácter del título en el área de caracteres Pulse el botón TeleRepita los pasos 5 a 7 para cada título de área Preparación Area TitleMueva el cursor a Area Title Edit y pulse el botón SET Pulse el botón FARPantalla Alarm Title Preparación Alarm TitleRepita los pasos 5 a 7 para cada título de alarma Menú TITLE/ALARMPantalla Area Edit Preparación Home Motion DetectMueva el cursor a Area Edit y pulse el botón SET Menú Home Motion DetectAjuste el ángulo de visión de la posición de inicio Preparación Auto PANEstablezca el modo de panorámica automática y la velocidad Repita los pasos 5 a 7 para cada posición de patrulla Preparación Auto PatrolMueva el cursor a Auto Patrol SET y pulse el botón SET Establezca una posición de patrullaSe visualiza la pantalla Auto Trace SET Preparación Auto TraceMueva el cursor a Auto Trace SET y pulse el botón SET Establezca la posición de inicio de patrullaRepita los pasos 5 a 7 para cada carácter del título Preparación Position TitleTornillo de apriete Topes Montura de perno de anclaje OtrosApriete la ménsula de montaje a ras del techo Agujeros de montaje de pernos de anclaje Colocación de un cable de seguridad en la montura del techoColoque el panel del techo Etiqueta de liberación Topes Retire la cámaraTire del panel del techo y suelte los dos ganchos Ménsula de aprieteSolución de problemas Generalidades EspecificacionesCámara Mecanismo de panorámica/inclinación Agujero de montaje en el techo para la WB-S575 Dimensiones externas Unidad mmDimensiones en combinación con la WS-S575 WB-S575TK-C676 Dome Type Camera TK-C676 Introduzione Collegamenti ed installazioneDiagnostica Dati tecnici IndicePrecauzioni di sicurezza Accessori forniti in dotazioneIntroduzione Caratteristiche Posizioni preselezionate Non installare la telecamera nei luoghi seguentiPrecauzioni per un uso corretto  Uso dello zoom Piastra per attacco al soffitto Comandi, connettori e indicazioni# Fori di bloccaggio CoperchioConnettore della telecamera femmina @ Gancio anticadutaPredisposizioni degli interruttori P Collegamenti ed installazioneSistema di comunicazione ad elementi multipli Collegamenti dei cavi PPredisporre l’interruttore Term della telecamera 1 CAM1 su Non chiudere il circuito al dispositivo di comandoInterruttore 7 OFF Interruttore 8 on Sistema di comunicazione da punto a puntoAlimentazione a corrente alternata a 24 Esempio collegamento con un apparecchio RM-P2580 Telecamera Sistema DuplexDispositivo di Comando Predisposizione degli interruttori Predisposizioni degli interruttoriCifra delle Numero di identificazione ID dell’apparecchioEsempio Indicato qui a destraFar passare i cavi attraverso il coperchio Collegamento dei caviFare nel soffitto un foro di 90 mm di diametro Collegare i caviSpecifiche elettriche dei terminali di uscita dell’allarme Rimontare il coperchioCavo coassiale Cavi del segnale di allarme PMontaggio della piastra sul soffitto Montaggio della piastra di attacco al soffittoMontaggio della telecamera Montaggio del cavo di sicurezzaStringere la vite di bloccaggio Verificare che la vite di bloccaggio sia al- lentataInserire la telecamera Ruotare dolcemente la telecameraPremere il tasto Menu Procedura di messa in operaPremere e tenere premuto il tasto Menu per 3 sec- ondi Premere il tasto SETMenù per la predisposizione della sola posizione principale Flusso degli schermi dei menùSchermo normale Schermi dei vari MenuVoce Funzione e predisposizioni Valore iniziale Alarm IN3 Alarm InputAlarm IN1 Alarm IN2Preset AlarmAlarm Output Alarm OUT1Average Peak Colour LevelEnhance Level Auto BLK. CTLSense UP AGC ModeExDR Mode 10 dBVoce Funzione e predisposizioni Initial Value Area Edit Alarm DisplayMode OFF Disattiva la funzione On Attiva la funzioneSET Auto PAN ModeReturn Auto PAN SpeedPosition Title Iris ModeSettings CancelLeva di rotazione Costituzione di una zona coperta Private MaskLo schermo ritorna al menù Camera Function Tasti numericiPremere il tasto Tele Visualizzare il menù Setup sulla telecameraCamera TITLE/ALARM Predisposizione del titolo della telecamera Camera TitleRipetere le operazioni dei precedenti punti da 5 a Predisposizione delle denominazioni dei settori Area TitlePremere il tasto FAR Per ciascuno dei successivi titoli di settoreLezionare, dalla zona dei caratteri, il primo carattere Agire opportunamente sulla leva PAN/TILT per seChe serve a comporre il titolo desiderato Per ciascuno dei successivi titoli degli allarmiSchermo di determinazione del settore Area Edit Compare il menù Home Position DetectMenù di individuazione di movimento dalla posizione normale Home Motion DetectReturn Position SET Schermo di predisposizione della posizione inizialeStart Position SET Schermo di predisposizione della posizione finalePredisposizione della sorveglianza automatica Auto Patrol Sullo schermo compare il menù Auto Trace SET Predisposizione della ricerca automatica Auto TracePredisporre la posizione di inizio della sorveglianza Compare il menù Auto PAN/PATROL/TRACESchermo della denominazione della posizione Position Title Selezionare la posizione della telecamera per la qualeSchermo di predisposizione della funzione della posizione Position Function SETStaffa di bloccaggio Vite di bloccaggio Viti di montaggio x AltroAvvertenze 16, Montaggio della telecamera Montare la telecamera sulla piastra di attacco al soffittoMontare il pannello del soffitto Con un cacciavite spingere verso l’alto la leva di Togliere la telecameraAbbassare la staffa per attacco in parallelo con la Gono a contatto della lastra del soffittoDiagnostica Generalità Dati tecniciTelecamera Meccanismo di rotazione in orizzontale e in verticaleForo per piastra di attacco al soffitto Dimensioni esterne unità mmDimensioni in combinazione con il WB-S575 Foro per piastra di attacco al soffitto WB-S575TK-C676 Dome Type Camera
Related manuals
Manual 48 pages 62.15 Kb Manual 44 pages 37.37 Kb

TK-C676 specifications

The JVC TK-C676 is a professional-grade CCTV camera renowned for its impressive image quality and reliable performance in various surveillance applications. As part of JVC's reputable line of security products, the TK-C676 incorporates advanced technologies that make it a popular choice among security professionals and businesses alike.

One of the standout features of the TK-C676 is its high-resolution imaging capability. With a 1/3-inch CCD sensor, this camera delivers crisp and clear images, ensuring optimal visibility even in challenging lighting conditions. The camera offers a resolution of 540 TV lines, which allows for detailed surveillance footage that can be crucial for identifying individuals or activities in monitored areas.

Another notable characteristic of the TK-C676 is its robust low-light performance. Thanks to its sense-up technology, the camera can automatically adjust its sensitivity in low-light environments, providing better image quality without the need for external lighting. This feature is particularly valuable for nighttime surveillance or in dimly lit indoor settings, enhancing the overall effectiveness of security measures.

The TK-C676 also excels in flexibility and adaptability with its mechanical IR cut filter. This technology allows for seamless switching between day and night modes, ensuring consistent image quality during both daytime and nighttime operation. This adaptability makes the camera suitable for various applications, including retail stores, parking lots, and public spaces.

Additionally, the JVC TK-C676 features a varifocal lens with a focal length of 3.5mm to 8mm, providing users with the ability to adjust the field of view based on specific surveillance needs. This versatility enables the camera to cover wide areas or focus on particular subjects, making it ideal for both indoor and outdoor placements.

In terms of durability, the TK-C676 is built to withstand harsh environmental conditions. With a sturdy housing that resists both water and dust, this camera can be installed in various locations without compromising on performance. This reliability is essential for continuous operation in demanding environments.

Overall, the JVC TK-C676 is a well-rounded CCTV camera that offers high-resolution imaging, excellent low-light performance, and adaptable features. Its combination of advanced technology, durable construction, and flexible camera options makes it a strong choice for anyone seeking a reliable surveillance solution. Whether for commercial, industrial, or residential applications, the TK-C676 proves to be a valuable asset in enhancing security measures.