JVC TK-C676 manual Precauzioni per un uso corretto,  Uso dello zoom,  Posizioni preselezionate

Page 177

Precauzioni per un uso corretto

Nota sul consumo delle parti

Le parti citate qui di seguito sono soggette a consumo e dev- ono essere sostituite dopo un certo numero di ore di uso o dopo un certo numero di volte di funzionamento.

Le durate riportate qui di seguito sono valori tipici a carattere puramente indicativo. Tali valori possono variare in relazione all’ambiente ed alle condizioni operative.

Notare che la sostituzione delle parti soggette a consumo vi- ene effettuata al costo delle parti stesse, anche se queste ven- gono sostituite prima della fine del periodo di garanzia.

Complesso dell’obiettivo zoom

 

Uso dello zoom

: 2 milioni di volte

 

Messa a fuoco

: 4 milioni di volte

Anelli di scorrimento

: 5 milioni di operazioni

Ventilatore di raffreddamento

: circa 30.000 ore

Relais 1 di emissione dell’allarme : circa 200.000 entrate in funzione

Nota sulla messa a fuoco automatica

Sebbene questo apparecchio sia dotato di un sistema di messa a fuoco automatica ad un tocco e delle funzioni EASY AF (“facile messa a fuoco automatica”), la messa a fuoco automatico può talvolta risul- tare impossibile a seconda del soggetto e delle predisposizioni della telecamera.In tali casi si deve procedere alla messa a fuoco manuale.

Oggetti ed immagini la cui messa a fuoco automatica può risultare difficile:

Immagini estremamente luminose.

Immagini con luminosità molto scarsa.

Immagini la cui luminosità varia in continuazione (ad esempio nel caso in cui il soggetto da riprendere sia una luce lampeggiante).

Immagini con contrasto (differenza fra le zone chiare e le zone scure) molto basso.

Immagini non contenenti un componente a contorno verticale.

Se disturbi a strisce verticali appaiono spesso sullo schermo.

Predisposizioni della telecamera che possono rendere dif- ficile la messa a fuoco automatica:

Funzione AGC (Automatic Gain Control = comando automatico del guadagno) attivata ed immagine molto grezza.

Funzione SENSE UP attivata, ed immagine contenente movi- mento molto scarso.

Zoom elettronico attivato ed immagine che non contiene com- ponenti aventi un contorno sufficientemente ampio.

Per la conservazione dell’energia, spegnere il sistema quando non lo si utilizza.

Questa telecamera è stata studiata per uso solo in interni, e non può essere utilizzata in esterni.

Questa telecamera è stata studiata per essere fissata al soffitto. Non installarla rovesciata, appoggiata su un piano orizzontale, o ad una certa angolazione, perché tali posizioni possono causare disfunzioni o un considerevole accorciamento della durata di uso della telecamera stessa.

Non installare la telecamera nei luoghi seguenti:

in luoghi esposti alla pioggia o all’acqua (le caratteristiche di impermeabilità della telecamera corrispondono a quelle previste dallo standard CEI 529);

in luoghi esposti a fumi oleosi (ad esempio in cucina);

in luoghi la cui temperatura ambiente ecceda la gamma utile prevista per l’uso della telecamera (da -10° C a +50° C);

nelle vicinanze di sorgenti di forti onde radio o onde magnetiche, radiazioni o raggi X;

in luoghi soggetti a vibrazioni;

in luoghi particolarmente polverosi.

Una insufficiente ventilazione della telecamera può essere causa di disfunzioni. Fare attenzione a non bloccare i fori di ventilazione dell’apparecchio. L’apparecchio emette calore dalle superfici dei pannelli (pannelli superiore e laterale). Non installare la telecamera in luoghi ove sia probabile la formazione di nicchie ad alta temperatura (ad esempio nelle vicinanze di una parete).

Non installare la telecamera in luoghi esposti a correnti di aria fredda, ad esempio nelle vicinanze delle bocche di uscita di un condizionatore.In tali condizioni all’interno del coperchio del duomo può formarsi della condensa.

Non puntare l’obiettivo verso forti sorgenti di luce, quali il sole, che possono produrre disfunzioni.

La telecamera contiene un circuito di comando automatico del guadagno (AGC). Come risultato, in condizioni di bassa illuminazione il guadagno della telecamera può aumentare automaticamente. Ciò rende l’immagine non uniforme, sebbene non si tratti di una disfunzione.

In caso di uso di apparecchi che generano un forte magnetismo nelle vicinanze delle telecamera, qualora il circuito AGC sia attivato, possono prodursi dei disturbi battenti che interferiscono con l’immagine. Usare ricetrasmettitori radio, o altri simili apparecchi, ad una distanza minima di 3 metri dalla telecamera.

In modalità di diaframma automatico, e qualora il circuito AGC sia attivato, l’eventuale modifica del diaframma per mezzo del tasto di comando del diaframma può non produrre variazioni nella luminosità dell’immagine.Ciò è dovuto al fatto che il circuito AGC provvede automaticamente all’aumento del guadagno.In questi casi disattivare il circuito AGC o utilizzare la modalità di regolazione manuale del diaframma.

In modalità di diaframma automatico, il tasto di comando del diaframma può non funzionare in certe condizioni di luminosità (ad es., se non si riesce ad ottenere una sufficiente quantitàdi luce).In questi casi utilizzare la modalitàdi regolazione manuale del diaframma.

Se la telecamera viene usata in modalità di bilanciamento automatico del bianco (ATW), i colori recepiti dalla telecamera possono risultare diversi dai colori reali effettivamente ripresi dalla telecamera, a causa del meccanismo di allineamento automatico contenuto nel circuito di bilanciamento del bianco. Non si tratta di una disfunzione.

Nel corso delle riprese di soggetti molto luminosi (ad es. una lampada) l’immagine può contenere delle linee verticali (sbavature) sopra e sotto il soggetto luminoso. Si tratta di un fenomeno comune nei dispositivi a stato solido (CCD) per la ripresa delle immagini, e non si tratta di una disfunzione.

La velocità dell’otturatore elettronico della telecamera è stato predisposto in fabbrica al valore di 1/50 di secondo. Se la telecamera viene utilizzata in ambienti ad illuminazione fluorescente in zone ove la frequenza delle corrente alternata di rete

èdi 60 Hz, agire sul dispositivo di comando a distanza per portare la velocità dell’otturatore ad 1/120 di secondo. Notare che in questo caso la sensibilità della ripresa subisce un leggero deterioramento.

Tuttavia, quando la funzione ExDR è su ON, lo sfarfallamento può non scomparire.

Se la telecamera viene usata per monitorare la stessa posizione per molte ore di seguito (ad es., continuativamente per 24 ore al giorno), la resistenza di contatto del meccanismo di rotazione orizzontale può aumentare. Ciò può causare l’apparizione di disturbi o interferenze nell’immagine, o instabilità nel funzionamento tramite dispositivo di comando a distanza. Per evitare tali problemi, spegnere e riaccendere la telecamera una volta alla settimana, per ripristinarla alle condizioni iniziali e pulire i contatti.

Non toccare direttamente con le mani l’obiettivo presente sul coperchio del duomo. La presenza di sporco sull’obiettivo provoca il deterioramento della qualità dell’immagine.

Dal momento che il coperchio del duomo ha forma semisferica, l’immagine risulta distorta alle estremità della semisfera.Se la telecamera viene puntata per riprese in direzione orizzontale alzandola in senso verticale, l’obiettivo riprende il bordo della semisfera e l’immagine può quindi risultare distorta o sfocata.

Se il soggetto ripreso si trova nelle vicinanze di una sorgente luminosa o contiene parti con notevoli differenze in luminosità, possono verificarsi duplicazioni (i cosiddetti “fantasmi”) dell’immagine. Questo fenomeno è dovuto alle caratteristiche del coperchio del duomo ed all’obiettivo in esso contenuto, e non è una disfunzione.

Per le operazioni di manutenzione della telecamera osservare i punti seguenti.

• Spegnere il sistema prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione.

• Pulire il coperchio del duomo facendo uso di un apposito panno (o fogli di carta) per la pulizia degli obiettivi.

In certi ambienti operativi il coperchio del duomo può sporcarsi facilmente e rapidamente.Se l’obiettivo del coperchio del duomo risulta particolarmente sporco, pulirlo facendo uso di un apposito panno (o fogli di carta) per la pulizia degli obiettivi, leggermente inumidito con una soluzione di detergente debole e acqua.

 Uso dello zoom

Se il movimento dello zoom viene arrestato in prossimità del lato TELE (teleobiettivo) nel corso del funzionamento manuale, o per mezzo della preselezione di una certa determinata posizione, la messa a fuoco può risultare leggermente deviata. Inoltre, il funzionamento dello zoom può risultare non sempre dolce ed uniforme.

Questi fenomeni sono dovuti alle caratteristiche dell’obiettivo della telecamera e non costituiscono disfunzioni.

 Posizioni preselezionate

La posizione dello zoom della telecamera può essere predisposta per un totale massimo di 100 posizioni preselezionate, compresa la posizione normale.

Lo zoom elettronico può essere predisposto per ingrandire sino al doppio (2x). Nel caso, però, che il menùdello zoom elettronico sullo schermo sia disattivato, anche predisponendo lo zoom elettronico sulla posizione x2, la telecamera stessa si sposta sulla posizione così designata, ma lo zoom elettronico non entra in funzione.

Lo zoom elettronico non può essere predisposto su valori di ingrandimento superiori al doppio (x2). Se si predispone un rapporto di ingrandimento superiore al doppio (x2) sullo schermo compare il messaggio "INVALID PO- SITION (D. ZOOM)" ("posizione non valida, zoom digitale").

La posizione TILT (inclinazione) può essere predisposta ed utilizzata solamente nella fascia da 0° a 90°, anche se la voce “FLIP”è stata predisposta sulla funzione DIGITAL In una posizione di inclinazione (TILT) compresa fra 91° e 180° la telecamera non è operativa. Se si seleziona una posizione con inclinazione superiore a 90°, sullo schermo compare il messaggio "INVALID POSITION (TILT)" ("posizione non valida, inclinazione").

ITALIANO

I-5

Image 177
Contents LWT0003-001B-CDROM TK-C676Important Safeguards Contents Provided Accessories FeaturesSafety Precautions Introduction Preset positions Precautions for Correct OperationCamera setups with which auto focusing may be difficult  Zooming Ceiling Mount Controls, Connectors and Indicators$ Machine ID Switch Camera Connector FemaleSetting Switches Connector MaleSwitch settings P Connections & InstallationMulti-Drop Communication System Cable connections PSet the Term switches of the cameras at each end CAM1 and CAM32 to ON, and the Term switchesOther cameras to OFF Do not terminate at the controller Point-to-Point Communication System Switch 7 OFF Switch 8 onTurn all the components off before proceeding Terminal side of the Ceiling MountTwo wires must be connected Four wires must be connectedDuplex For example connection with an RM-P2580 Camera Setting switches Switch SettingsMachine ID Camera ID check procedureBers on the RM-P2580 ExampleMake a 90 mm diameter hole in the ceiling Cable ConnectionsConnect the cables Remove the cover from the Ceiling MountAttach the cover Attach the drop prevention wire Attaching a safety wireAttaching the Ceiling Mount Attaching the CameraFit the camera Ensure that the lock screw is looseRotate the camera Tighten the lock screwSetup Procedure Setting Up the Camera Using an RM-P2580Menu for setting up the function of each preset position Menu for setting up the home posi- tion onlyMenu Screen Flow Normal screenCamera Function Screen Camera TITLE/ALARM Screen Alarm Alarm Input PolarityAlarm Output Alarm OUT1Camera ALC/ExDR screen Camera Video Adjustment ScreenExDR Mode AGC Mode10 dB Sense UPLevel ColourLOW HighHome Motion Detect Screen Alarm DisplayMode Area EditAuto PAN/PATROL/TRACE Screen Position Function SET Screen Factory Settings screenPrivate Mask Setup Camera Title Setup Press the Tele buttonRepeat steps 5 and 6 for each title character Move the cursor to Area Title Edit and press the SET button Area Title SetupPress the FAR button Repeat steps 5 to 7 for each area titleAlarm Title Setup Display the Setup menu on the cameraRepeat steps 5 to 7 for each alarm title Move the cursor to Area Edit and press the SET button Home Motion Detect SetupHome Motion Detect menu Area Edit screenAuto PAN Setup Set the auto pan mode and speedAdjust the viewing angle of the start position Auto Patrol Setup Move the cursor to Autotrace SETand press the SET button Auto Trace SetupSet the patrol start position Auto Trace SET screen is displayedRepeat steps 5 to 7 for each title character Position Title SetupPosition Function SET screen Position Title screenAttaching a Ceiling Flush Mount Bracket Optional WB-S575 OtherClamp the Ceiling Flush Mount Bracket Ceiling plateConnect cables to the Ceiling Mount Attaching a safety wire to the ceiling mountAttach the Ceiling Mount to the Ceiling Flush Mount Bracket Attach the camera to the Ceiling MountRemove the ceiling panel Removing a Ceiling Flush Mount Bracket Optional WB-S575Remove the camera Check the release labels thoroughly before removalSymptom Cause Information Remedy TroubleshootingPower cannot be Turned onCamera SpecificationsPan/Tilt Mechanism GeneralDimensions in combination with the WB-S575 External dimensions Unit mmCeiling mount hole WB-S575 Ceiling flush mount bracket + Ceiling panelTK-C676 Dome Type Camera TK-C676 Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 Anschlussherstellung und InstallationInhalt EinleitungBesondere Merkmale EinleitungMitgeliefertes Zubehör SicherheitshinweiseHinweise zu Bauteilen, die Abnutzung unterliegen Vorsichtsmaßregeln zur einwandfreien HandhabungHinweis zur Autofokusfunktion  Zoomen Deckenhalter Bedienungselemente, Anschlüsse und AnzeigenKamerabuchse Schutzgehäuse@ Haken für Sicherungsdraht # Montageöffnungen xMehrfachkamera-System Anschlussherstellung & InstallationKabelanschlüsse S Schaltereinstellungen SKamera auf on stellen. Für alle anderen Kameras Die TERM-Schalter der ersten CAM 1 und letzten CAMMuss der TERM-Einstellstatus OFF gelten Aktiviert seinEinzelkamera-System SteuersignalkabelSchalter 7 OFF Schalter 8 on KoaxialkabelZum Anschluss werden vier Leiter benötigt Anschlussbeispiel für Steuerpult RM-P2580 KameraZum Anschluss werden zwei Leiter benötigt  Erforderliche Schaltereinstellungen SchaltereinstellungenÜberprüfung der Kamera-ID-Nummern Geräte-IDBeispiel Einbauöffnung mit 90 mm Durchmesser hergestellt werden KabelanschlüsseKabelanschluss Das Schutzgehäuse von dem Deckenhalter abnehmenDas Schutzgehäuse anbringen Installation der Kamera Installation des DeckenhaltersDen Deckenhalter an der Decke installieren Einen Sicherungsdraht anbringenDie Kamera anpassen Sicherstellen, dass die Halteschraube gelöst istDie Kamera drehen Die Halteschraube festziehenSetup-Bedienschritte Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580Menüaufbau Normale BildschirmanzeigeHauptmenü Menu Eintrag Funktion & Einstellungen Grundeinstellung Camera FUNCTION-MenüVerfügbare Einstelloptionen -156 bis 0 bis Verfügbare Einstelloptionen x1, x2, x4, x6, x8Camera TITLE/ALARM-Menü Dient zur Einstellung der Zeichenfarbe der AlarmtitelEintrag B&W Preset Camera Video ADJUSTMENT-Menü Camera ALC/ExDR-MenüAverage Peak Verfügbare Einstelloptionen OFF, x2, x4, x8, x16, x24 Deaktivierter AGC-ModusHohe Bildqualität erforderlich ist Enz 60 Hz beträgtEinen normalen Helligkeitspegel vorweist Dient zur Umschaltung zwischen Farb- und SchwarzweißmodusEinen hohen Helligkeitspegel vorweist Light TypeHome Motion DETECT-Menü OFF Deaktivierte Funktion On Aktivierte FunktionSoll Einen höheren Einstellpegel wählen Auto PAN/PATROL/TRACE-Menü Position Function SET-Menü Factory SETTINGS-MenüVerschiebung in Richtung Rot Verfügbare Einstelloptionen 0 bisPrivate MASK-Einstellungen Das Kamera-SETUP-Menü aufrufenDie Maskennummer wählen Den Maskenbereich einstellenErste Zeichen für die Titeleingabezeile wählen Camera TITLE-EinstellungenDie Schritte 5 und 6 zur Eingabe weiterer Zeichen Wie erforderlich wiederholenDie TELE-Taste drücken Area TITLE-EinstellungenDie FAR-Taste drücken Area TITLE-MenüAlarm TITLE-Einstellungen Blinkt Alarm TITLE-MenüErste Zeichen für die Titeleingabezeile wählen Die Kamera wählen. Bedienungsanleitung von Home Motion DETECT-EinstellungenDen Bildwinkel für die Kamerastartposition eingeben Auto PAN-EinstellungenAuto PAN/PATROL/TRACE-Menü Start Position SET-MenüAuto PATROL-Einstellungen Die Startposition für den Lernmodus wählen Auto TRACE-EinstellungenDie Schritte 5 bis 7 zur Eingabe weiterer Zeichen Position TITLE-EinstellungenMit dem PAN/TILT-Regler in der Zeichentabelle das Position FUNCTION-MenüDen Versenkeinbauhalter einsetzen SonstigesDen Versenkeinbauhalter in die Einbauöffnung einpassen Klemmbügel Bügelschraube HalteschraubenDie Kamera an dem Deckenhalter befestigen Am Deckenhalter einen Sicherungsdraht befestigenDie Deckenringblende anbringen Den Deckenhalter amVersenkeinbauhalter befestigenDie Deckenringblende entfernen Die Kamera deinstallierenDie Bügelschrauben des Versenkeinbauhalters entfernen Den Versenkeinbauhalter aus der EinbauöffnungFehlersuche Kamera Technische DatenSchwenk-/Neigekopf AllgemeinDeckeneinbauöffnung Außenabmessungen Einheit mmEinbauöffnung für WB-S575 Einbauöffnung Für Zwischendecken mit 5 mm bis 31 mm StärkeTK-C676 Dome Type Camera TK-C676 Sommaire Raccordements et installationImplantation de la caméra avec le RM-P2580 AutresCaractéristiques Accessoires fournisPrécautions de sécurité Manuel Monture de plafond Pour la plaque Plaque pour câbleRemarque sur les produits d’usure Précautions pour le fonctionnement correctRemarque sur la mise au point automatique  Cadrage au zoom Montage au plafond Commandes, connecteurs et indicateursConnecteur de caméra femelle Ouvercle@ Crochet antichute # Trous de calageSystème de communication Multi-Drop Raccordements et installationRaccordement des câbles Réglage des commutateurs PExtrémité CAM1 et CAM32 sur ON, et les commuta Régler les commutateurs Term des caméras à chaqueSystème de communication point à point Raccordement des câbles PCommutateur 7 OFF Commutateur 8 on Par exemple raccordement avec un RM-2580 Caméra Duplex Simplex Réglage des commutateurs Réglages des commutateursProcédure de contrôle de l’ID de caméra  Réglage des sélecteursID machine ExemplePercer un trou de 90 mm de diamètre dans le plafond Raccordement des câblesRetirer le couvercle de la monture de plafond Raccorder les câblesFixer le couvercle Fixation de la caméra Fixation de la monture de plafondFixer un fil de sécurité Fixer la monture de plafond au plafondAjuster la caméra Vérifier que la vis de blocage est desserréeTourner la caméra Serrer la vis de blocageProcédure d’implantation Implantation de la caméra avec le RM-P2580Ecran normal Flux des écrans de menuEcran Menu Menu pour l’implantation de la position initiale seulementValeurs de réglage -156 à 0 à Poste Fonction et réglage Valeur initialeRègle les titres d’alarme 32, Implantation Alarm Title Règle la couleur des titres d’alarmeRègle les titres de zone 31, Implantation Area Title Valeurs de réglage WHITE, YELLOW, CYAN, GreenRègle la configuration de la borne de sortie d’alarme Règle la polarité des entrées de signal d’alarmeNe sort pas de signal d’alarme Cela varie selon la télécommande utiliséeEcran Camera ALC/ExDR Ecran Camera Video AdjustmentZones où la fréquence du courant commercial est de 60 Hz En continu jusqu’à 32 fois le niveau normalPoste Fonction et réglage Valeur initiale ExDR Level Active/désactive la fonction de détection de mouvement Ecran Home Motion DetectOFF Désactive cette fonction On Active cette fonction Règle le niveau auquel le mouvement est identifiéSET Ecran Auto PAN/PATROL/TRACEEcran Factory Settings Ecran Position Function SETAUTO+ Implantation Private Mask Sélectionner la caméra Mode d’emploi RM-P2580Sélectionner l’angle de visualisation Sélectionner le numéro du masqueImplantation Camera Title Afficher le menu Setup sur la caméraMier caractère du titre de la zone des caractères Appuyer sur la touche TeleImplantation Area Title Appuyer sur la touche FARRépéter les étapes 5 à 7 pour chaque caractère de titre Répéter les étapes 5 à 7 pour chaque titre d’alarme Ecran Alarm TitleMenu Setup sur la caméra Ecran TITLE/ALARMImplantation Home Motion Detect Sélectionner la caméra Mode d’emploi RM-P2580Régler le mode panoramique automatique et la vitesse Ecran Auto PANAjuster l’angle de visualisation de la position de départ Implantation Auto Patrol Changer le mode de patrouille automatiqueRégler une position patrouillée Répéter les étapes 5 à 7 pour chaque position pa- trouilléeRégler une position de départ de la patrouille Implantation Auto Trace’écran Auto Trace SET s’affiche ’écran revient au menu Auto PAN/PATROL/TRACERM-P2580 Implantation Position TitleTitre Mier caractère du titre dans la zone des caractèresPercer un trou 200 mm de diamètre dans le pla- fond AutresPréparer le support de montage affleurant de plafond Caler le support de montage affleurant de plafondTrous pour monture de boulon d’ancrage Support de montage Fixer le panneau de plafondRetirer le panneau de plafond Retirer la caméraSupport de calage Dépannage Caméra Caractéristiques techniquesObjectif Mécanisme de panoramique/inclinaisonDimensions en combinaison avec le WB-S575 Dimensions extérieures Unité mmTrou pour monture de plafond Trou pour monture de plafond pour WB-S575TK-C676 Dome Type Camera TK-C676 Introducción ÍndiceConexiones e instalación Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580Características IntroducciónAccesorios suministrados Precauciones de seguridadNota acerca de las piezas consumibles Precauciones para un funcionamiento correctoNota acerca del enfoque  Zoom Montura del techo Controles, conectores e indicadoresConector de cámara Hembra Cubierta@ Gancho de prevención de caída # Agujeros de fijaciónSistema de múltiples cámaras Conexiones e instalaciónConexiones de cables Pág Ajustes de conmutadores PágExtremo CAM1 y CAM32 en ON, y los conmutadores Ponga los conmutadores Term de las cámaras de cadaConmutador 7 OFF Conmutador 8 on Sistema de comunicación punto a puntoCable de señal de control Cable coaxialCuando se controle la cámara utilizando el protocolo de Dúplex SímplexDeberán conectarse cuatro cables Deberán conectarse dos cables Ajuste de conmutadores Ajustes de conmutadoresIdentificación de máquinas EjemploCifra de Decenas Unidades Haga un agujero de 90 mm de diámetro en el techo Conexiones de cablesConecte los cables Pase los cables a través de la cubiertaColoque la cubierta Cables de señales de alarma PágCable coaxial Cables de señales de controlColocación de la cámara Colocación de la montura del techoColocación de un cable de seguridad Colocación de la montura del techo en el techoAjuste la cámara Asegúrese de que el tornillo de bloqueo esté flojoGire la cámara Apriete el tornillo de bloqueoProcedimiento de preparación Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580Flujo de pantallas de menús Pantalla normalPantalla Menu Pantalla Camera Function Elemento Función y ajuste Valor inicialValores de ajuste -156 a 0 y a Pantalla Camera TITLE/ALARM Continuación Establece la configuración del terminal de salida de alarmaPantalla Camera ALC/ExDR Pantalla Camera Video AdjustmentDe poca luz 20 dBCuando resulta importante la calidad de la imagen Valores de ajuste -5 a Normal a Elemento Función y ajuste Valor inicial ExDR LevelEsta función establece los modos de color o blanco y negro La cámara cambia automáticamente al modo de color cuando elCuando la cámara está en la posición inicial Pantalla Home Motion DetectActiva y desactiva la función de detección de movimiento Establece el nivel al que se identifica el movimientoPantalla Auto PAN/PATROL/TRACE Pantalla Position Function SET Pantalla Factory SettingPreparación Private Mask Visualice el menú Setup en la cámaraSeleccione el ángulo de visión Seleccione el número de máscaraEr carácter del título en el área de caracteres Preparación Camera TitlePulse el botón Tele Incline la palanca PAN/TILT para seleccionar el primMueva el cursor a Area Title Edit y pulse el botón SET Preparación Area TitlePulse el botón FAR Repita los pasos 5 a 7 para cada título de áreaRepita los pasos 5 a 7 para cada título de alarma Preparación Alarm TitleMenú TITLE/ALARM Pantalla Alarm TitleMueva el cursor a Area Edit y pulse el botón SET Preparación Home Motion DetectMenú Home Motion Detect Pantalla Area EditPreparación Auto PAN Establezca el modo de panorámica automática y la velocidadAjuste el ángulo de visión de la posición de inicio Mueva el cursor a Auto Patrol SET y pulse el botón SET Preparación Auto PatrolEstablezca una posición de patrulla Repita los pasos 5 a 7 para cada posición de patrullaMueva el cursor a Auto Trace SET y pulse el botón SET Preparación Auto TraceEstablezca la posición de inicio de patrulla Se visualiza la pantalla Auto Trace SETRepita los pasos 5 a 7 para cada carácter del título Preparación Position TitleOtros Apriete la ménsula de montaje a ras del techoTornillo de apriete Topes Montura de perno de anclaje Colocación de un cable de seguridad en la montura del techo Coloque el panel del techoAgujeros de montaje de pernos de anclaje Tire del panel del techo y suelte los dos ganchos Retire la cámaraMénsula de apriete Etiqueta de liberación TopesSolución de problemas Especificaciones Cámara Mecanismo de panorámica/inclinaciónGeneralidades Dimensiones en combinación con la WS-S575 Dimensiones externas Unidad mmWB-S575 Agujero de montaje en el techo para la WB-S575TK-C676 Dome Type Camera TK-C676 Diagnostica Dati tecnici Collegamenti ed installazioneIndice IntroduzioneIntroduzione Accessori forniti in dotazioneCaratteristiche Precauzioni di sicurezzaPrecauzioni per un uso corretto Non installare la telecamera nei luoghi seguenti Uso dello zoom  Posizioni preselezionate Piastra per attacco al soffitto Comandi, connettori e indicazioniConnettore della telecamera femmina Coperchio@ Gancio anticaduta # Fori di bloccaggioSistema di comunicazione ad elementi multipli Collegamenti ed installazioneCollegamenti dei cavi P Predisposizioni degli interruttori PPredisporre l’interruttore Term della telecamera 1 CAM1 su Non chiudere il circuito al dispositivo di comandoSistema di comunicazione da punto a punto Alimentazione a corrente alternata a 24Interruttore 7 OFF Interruttore 8 on Dispositivo di Sistema DuplexComando Esempio collegamento con un apparecchio RM-P2580 Telecamera Predisposizione degli interruttori Predisposizioni degli interruttoriEsempio Numero di identificazione ID dell’apparecchioIndicato qui a destra Cifra delleFare nel soffitto un foro di 90 mm di diametro Collegamento dei caviCollegare i cavi Far passare i cavi attraverso il coperchioCavo coassiale Rimontare il coperchioCavi del segnale di allarme P Specifiche elettriche dei terminali di uscita dell’allarmeMontaggio della telecamera Montaggio della piastra di attacco al soffittoMontaggio del cavo di sicurezza Montaggio della piastra sul soffittoInserire la telecamera Verificare che la vite di bloccaggio sia al- lentataRuotare dolcemente la telecamera Stringere la vite di bloccaggioPremere e tenere premuto il tasto Menu per 3 sec- ondi Procedura di messa in operaPremere il tasto SET Premere il tasto MenuSchermo normale Flusso degli schermi dei menùSchermi dei vari Menu Menù per la predisposizione della sola posizione principaleVoce Funzione e predisposizioni Valore iniziale Alarm IN1 Alarm InputAlarm IN2 Alarm IN3Alarm Output AlarmAlarm OUT1 PresetEnhance Level Colour LevelAuto BLK. CTL Average PeakExDR Mode AGC Mode10 dB Sense UPVoce Funzione e predisposizioni Initial Value Mode Alarm DisplayOFF Disattiva la funzione On Attiva la funzione Area EditReturn Auto PAN ModeAuto PAN Speed SETSettings Iris ModeCancel Position TitleLo schermo ritorna al menù Camera Function Costituzione di una zona coperta Private MaskTasti numerici Leva di rotazioneCamera TITLE/ALARM Visualizzare il menù Setup sulla telecameraPredisposizione del titolo della telecamera Camera Title Premere il tasto TelePremere il tasto FAR Predisposizione delle denominazioni dei settori Area TitlePer ciascuno dei successivi titoli di settore Ripetere le operazioni dei precedenti punti da 5 aChe serve a comporre il titolo desiderato Agire opportunamente sulla leva PAN/TILT per sePer ciascuno dei successivi titoli degli allarmi Lezionare, dalla zona dei caratteri, il primo carattereMenù di individuazione di movimento dalla posizione normale Compare il menù Home Position DetectHome Motion Detect Schermo di determinazione del settore Area EditStart Position SET Schermo di predisposizione della posizione inizialeSchermo di predisposizione della posizione finale Return Position SETPredisposizione della sorveglianza automatica Auto Patrol Predisporre la posizione di inizio della sorveglianza Predisposizione della ricerca automatica Auto TraceCompare il menù Auto PAN/PATROL/TRACE Sullo schermo compare il menù Auto Trace SETSchermo di predisposizione della funzione della posizione Selezionare la posizione della telecamera per la qualePosition Function SET Schermo della denominazione della posizione Position TitleAltro AvvertenzeStaffa di bloccaggio Vite di bloccaggio Viti di montaggio x Montare la telecamera sulla piastra di attacco al soffitto Montare il pannello del soffitto16, Montaggio della telecamera Abbassare la staffa per attacco in parallelo con la Togliere la telecameraGono a contatto della lastra del soffitto Con un cacciavite spingere verso l’alto la leva diDiagnostica Telecamera Dati tecniciMeccanismo di rotazione in orizzontale e in verticale GeneralitàDimensioni in combinazione con il WB-S575 Dimensioni esterne unità mmForo per piastra di attacco al soffitto WB-S575 Foro per piastra di attacco al soffittoTK-C676 Dome Type Camera
Related manuals
Manual 48 pages 62.15 Kb Manual 44 pages 37.37 Kb

TK-C676 specifications

The JVC TK-C676 is a professional-grade CCTV camera renowned for its impressive image quality and reliable performance in various surveillance applications. As part of JVC's reputable line of security products, the TK-C676 incorporates advanced technologies that make it a popular choice among security professionals and businesses alike.

One of the standout features of the TK-C676 is its high-resolution imaging capability. With a 1/3-inch CCD sensor, this camera delivers crisp and clear images, ensuring optimal visibility even in challenging lighting conditions. The camera offers a resolution of 540 TV lines, which allows for detailed surveillance footage that can be crucial for identifying individuals or activities in monitored areas.

Another notable characteristic of the TK-C676 is its robust low-light performance. Thanks to its sense-up technology, the camera can automatically adjust its sensitivity in low-light environments, providing better image quality without the need for external lighting. This feature is particularly valuable for nighttime surveillance or in dimly lit indoor settings, enhancing the overall effectiveness of security measures.

The TK-C676 also excels in flexibility and adaptability with its mechanical IR cut filter. This technology allows for seamless switching between day and night modes, ensuring consistent image quality during both daytime and nighttime operation. This adaptability makes the camera suitable for various applications, including retail stores, parking lots, and public spaces.

Additionally, the JVC TK-C676 features a varifocal lens with a focal length of 3.5mm to 8mm, providing users with the ability to adjust the field of view based on specific surveillance needs. This versatility enables the camera to cover wide areas or focus on particular subjects, making it ideal for both indoor and outdoor placements.

In terms of durability, the TK-C676 is built to withstand harsh environmental conditions. With a sturdy housing that resists both water and dust, this camera can be installed in various locations without compromising on performance. This reliability is essential for continuous operation in demanding environments.

Overall, the JVC TK-C676 is a well-rounded CCTV camera that offers high-resolution imaging, excellent low-light performance, and adaptable features. Its combination of advanced technology, durable construction, and flexible camera options makes it a strong choice for anyone seeking a reliable surveillance solution. Whether for commercial, industrial, or residential applications, the TK-C676 proves to be a valuable asset in enhancing security measures.