JVC TK-C676 manual AGC Mode, 10 dB, Sense UP, Motion, ExDR Mode

Page 196

Messa in opera della telecamera per mezzo del dispositivo di comando RM-P2580

SCHERMO DELLE PREDISPOSIZIONI DI LUMINOSITÀ DELLATELECAMERA (CAMERA ALC/EXDR) (CONTINUAZIONE)

Voce

 

 

 

 

Funzione e predisposizioni

Valore iniziale

 

 

 

 

 

 

 

AGC MODE

Predispone il massimo guadagno della funzione AGC (Auto Gain Control), che aumenta

10 dB

 

elettronicamente il guadagno quando il soggetto si trova in cattive condizioni di

 

 

illuminazione.

 

 

OFF

: Funzione AGC disattivata

 

 

10 dB : In relazione alla luminosità del soggetto, il guadagno viene aumentato di sino

 

 

 

 

 

ad un massimo di 10 dB.

 

 

20 dB : In relazione alla luminosità del soggetto, il guadagno viene aumentato di sino

 

 

 

 

 

ad un massimo di 20 dB.

 

 

SUPER : Usare questa predisposizione quando la luminosità risulta ancora insufficiente

 

 

 

 

 

anche nella posizione “20 dB”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se la voce “B&W” si trova posizionata su “AUTO”, predisponendo la funzione “AGC MODE”

 

 

 

 

 

sulla posizione “SUPER” sul quadrante compare l’indicazione [SUPER], mentre predis-

 

 

 

 

 

ponendola su altri valori compare l’indicazione [20 dB]. In tal caso aumentare il guadag-

 

 

 

 

 

no sino al valore visualizzato.

 

 

 

Notare che l’aumento del guadagno influisce negativamente sulla qualità dell’immagine.

 

 

 

Se si fa uso della predisposizione “SUPER”, la funzione AGC impiega un certo tempo

 

 

 

 

 

per adeguarsi ad eventuali drastici cambiamenti del livello di luminosità.

 

SENSE UP

Questa funzione viene usata per aumentare la sensibilità estendendo il tempo di

OFF

 

esposizione. Se il soggetto è scuro, questa funzione predispone il valore massimo al

 

 

quale la sensibilità potrà eventualmente aumentare in modo automatico. La voce “x32”

 

 

significa che la sensibilità viene aumentata in modo continuo sino a 32 volte il livello

 

 

normale. Aumentando questo valore si rallenta la velocità dell’otturatore e il movimento

 

 

del soggetto può quindi apparire innaturale. Se la voce “SHUTTER” si trova sulla posizione

 

 

“1/250”, o superiori, la funzione SENSE UP non è operativa, e sullo schermo “CAMERA

 

 

ALC/ExDR” compare l’indicazione “- - - ” come valore della voce.

 

 

Valori predisponibili: OFF, x2, x4, x8, x16, x24 e x32.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aumentando la predisposizione della funzione “SENSE UP”, l’immagine può diventare

 

 

 

 

 

irregolare e biancastra, e soggetta a macchie bianche. Non si tratta di una disfunzione.

 

 

 

Quando l’impostazione della funzione “SENSE UP” non è OFF, possono apparire sfar-

 

 

 

 

 

fallamenti sullo schermo sotto lampade fluorescenti o lampade al mercurio. Questo è

 

 

 

 

 

dovuto ai principi di SENSE UP e non è un guasto.

 

 

 

Si possono avere casi in cui non è possibile ridurre lo sfarfallamento anche nelle seg-

 

 

 

 

 

uenti condizioni: 1) Velocità otturatore impostata su 1/120 in aree in cui la frequenza

 

 

 

 

 

della corrente elettrica commerciale è 50 Hz. 2) Velocità otturatore impostata su 1/50 in

 

 

 

 

 

aree in cui la frequenza della rete elettrica commerciale è 60 Hz.

 

 

 

 

 

 

 

 

PRIORITY

Questa funzione consente di decidere se, nel corso dell’osservazione di un soggetto

MOTION

 

scuro, dare la precedenza alla conservazione del movimento della telecamera o alla

 

 

qualità dell’immagine.

 

 

MOTION : Viene data la precedenza al movimento della telecamera. Con un soggetto

 

 

 

 

 

 

scuro, quindi viene privilegiata la funzione AGC. Questa predisposizione è

 

 

 

 

 

 

utile in caso di soggetti caratterizzati da rapido movimento.

 

 

PICTURE : PViene data la precedenza alla qualità dell’immagine. Con un soggetto

 

 

 

 

 

 

scuro, quindi viene privilegiata la funzione SENSE UP. Questa

 

 

 

 

 

 

predisposizione è utile nei casi in cui si ritenga importante la qualità

 

 

 

 

 

 

dell’immagine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se entrambe le funzioni “AGC MODE” e “SENSE UP” sono entrambe posizionate su

 

 

 

 

 

“OFF”, la funzione “PRIORITY” non è operativa, e sullo schermo “CAMERA ALC/ExDR”

 

 

 

 

 

compare l’indicazione “---” come valore della voce.

 

 

 

Se la voce “B&W” si trova predisposta su AUTO, la voce “PRIORITY” viene predisposta

 

 

 

 

 

sulla modalità MOTION, e sul quadrante compare l’indicazione “- - - ”.

 

 

 

 

 

 

 

 

ExDR MODE

La funzione ExDR sintetizza le immagini catturate ad una velocità di otturatore di 1/120

OFF

 

e quelle catturate a velocità superiori per facilitare il controllo di soggetti con notevoli

 

 

differenze nei livelli di luminosità.

 

 

Se la funzione “SHUTTER” si trova predisposta a valori uguali o superiori a “1/250”, la

 

 

funzione “ExDR MODE” non è operativa, e sullo schermo “CAMERA ALC/ExDR” com-

 

 

pare l’indicazione “---” come valore della voce.

 

 

OFF : Funzione ExDR disattivata

 

 

ON : Funzione ExDR attivata.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quando la funzione ExDR è su ON, sfarfallamenti possono apparire sullo schermo sotto

 

 

 

 

 

lampade fluorescenti o lampade al mercurio. Questo è dovuto ai principi di ExDR e non

 

 

 

 

 

è un guasto.

 

 

 

Si possono avere casi in cui non è possibile ridurre lo sfarfallamento anche nelle seg-

 

 

 

 

 

uenti condizioni: 1) Velocità otturatore impostata su 1/120 in aree in cui la frequenza

 

 

 

 

 

della corrente elettrica commerciale è 50 Hz. 2) Velocità otturatore impostata su 1/50 in

 

 

 

 

 

aree in cui la frequenza della rete elettrica commerciale è 60 Hz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I-24

Image 196
Contents TK-C676 LWT0003-001B-CDROMImportant Safeguards Contents Features Provided AccessoriesSafety Precautions IntroductionPrecautions for Correct Operation  Preset positionsCamera setups with which auto focusing may be difficult  ZoomingControls, Connectors and Indicators  Ceiling MountCamera Connector Female $ Machine ID SwitchSetting Switches Connector MaleConnections & Installation Switch settings PMulti-Drop Communication System Cable connections PCAM1 and CAM32 to ON, and the Term switches Set the Term switches of the cameras at each endOther cameras to OFF Do not terminate at the controller Switch 7 OFF Switch 8 on Point-to-Point Communication SystemTurn all the components off before proceeding Terminal side of the Ceiling MountFour wires must be connected Two wires must be connectedDuplex For example connection with an RM-P2580 CameraSwitch Settings  Setting switchesCamera ID check procedure Machine IDBers on the RM-P2580 ExampleCable Connections Make a 90 mm diameter hole in the ceilingConnect the cables Remove the cover from the Ceiling MountAttach the cover Attaching a safety wire Attach the drop prevention wireAttaching the Ceiling Mount Attaching the CameraEnsure that the lock screw is loose Fit the cameraRotate the camera Tighten the lock screwSetting Up the Camera Using an RM-P2580 Setup ProcedureMenu for setting up the home posi- tion only Menu for setting up the function of each preset positionMenu Screen Flow Normal screenCamera Function Screen Camera TITLE/ALARM Screen Alarm Input Polarity AlarmAlarm Output Alarm OUT1Camera Video Adjustment Screen Camera ALC/ExDR screenAGC Mode ExDR Mode10 dB Sense UPColour LevelLOW HighAlarm Display Home Motion Detect ScreenMode Area EditAuto PAN/PATROL/TRACE Screen Factory Settings screen Position Function SET ScreenPrivate Mask Setup Press the Tele button Camera Title SetupRepeat steps 5 and 6 for each title character Area Title Setup Move the cursor to Area Title Edit and press the SET buttonPress the FAR button Repeat steps 5 to 7 for each area titleDisplay the Setup menu on the camera Alarm Title SetupRepeat steps 5 to 7 for each alarm title Home Motion Detect Setup Move the cursor to Area Edit and press the SET buttonHome Motion Detect menu Area Edit screenSet the auto pan mode and speed Auto PAN SetupAdjust the viewing angle of the start position Auto Patrol Setup Auto Trace Setup Move the cursor to Autotrace SETand press the SET buttonSet the patrol start position Auto Trace SET screen is displayedPosition Title Setup Repeat steps 5 to 7 for each title characterPosition Function SET screen Position Title screenOther Attaching a Ceiling Flush Mount Bracket Optional WB-S575Clamp the Ceiling Flush Mount Bracket Ceiling plateAttaching a safety wire to the ceiling mount Connect cables to the Ceiling MountAttach the Ceiling Mount to the Ceiling Flush Mount Bracket Attach the camera to the Ceiling MountRemoving a Ceiling Flush Mount Bracket Optional WB-S575 Remove the ceiling panelRemove the camera Check the release labels thoroughly before removalTroubleshooting Symptom Cause Information RemedyPower cannot be Turned onSpecifications CameraPan/Tilt Mechanism GeneralExternal dimensions Unit mm Dimensions in combination with the WB-S575Ceiling mount hole WB-S575 Ceiling flush mount bracket + Ceiling panelTK-C676 Dome Type Camera TK-C676 Anschlussherstellung und Installation Kamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580Inhalt EinleitungEinleitung Besondere MerkmaleMitgeliefertes Zubehör SicherheitshinweiseVorsichtsmaßregeln zur einwandfreien Handhabung Hinweise zu Bauteilen, die Abnutzung unterliegenHinweis zur Autofokusfunktion  ZoomenBedienungselemente, Anschlüsse und Anzeigen  DeckenhalterSchutzgehäuse Kamerabuchse@ Haken für Sicherungsdraht # Montageöffnungen xAnschlussherstellung & Installation Mehrfachkamera-SystemKabelanschlüsse S Schaltereinstellungen SDie TERM-Schalter der ersten CAM 1 und letzten CAM Kamera auf on stellen. Für alle anderen KamerasMuss der TERM-Einstellstatus OFF gelten Aktiviert seinSteuersignalkabel Einzelkamera-SystemSchalter 7 OFF Schalter 8 on KoaxialkabelAnschlussbeispiel für Steuerpult RM-P2580 Kamera Zum Anschluss werden vier Leiter benötigtZum Anschluss werden zwei Leiter benötigt Schaltereinstellungen  Erforderliche SchaltereinstellungenGeräte-ID Überprüfung der Kamera-ID-NummernBeispiel Kabelanschlüsse Einbauöffnung mit 90 mm Durchmesser hergestellt werdenKabelanschluss Das Schutzgehäuse von dem Deckenhalter abnehmenDas Schutzgehäuse anbringen Installation des Deckenhalters Installation der KameraDen Deckenhalter an der Decke installieren Einen Sicherungsdraht anbringenSicherstellen, dass die Halteschraube gelöst ist Die Kamera anpassenDie Kamera drehen Die Halteschraube festziehenKamera-Setup mit Steuerpult RM-P2580 Setup-BedienschritteNormale Bildschirmanzeige MenüaufbauHauptmenü Menu Camera FUNCTION-Menü Eintrag Funktion & Einstellungen GrundeinstellungVerfügbare Einstelloptionen -156 bis 0 bis Verfügbare Einstelloptionen x1, x2, x4, x6, x8Dient zur Einstellung der Zeichenfarbe der Alarmtitel Camera TITLE/ALARM-MenüEintrag B&W Preset Camera ALC/ExDR-Menü Camera Video ADJUSTMENT-MenüAverage Peak Deaktivierter AGC-Modus Verfügbare Einstelloptionen OFF, x2, x4, x8, x16, x24Hohe Bildqualität erforderlich ist Enz 60 Hz beträgtDient zur Umschaltung zwischen Farb- und Schwarzweißmodus Einen normalen Helligkeitspegel vorweistEinen hohen Helligkeitspegel vorweist Light TypeOFF Deaktivierte Funktion On Aktivierte Funktion Home Motion DETECT-MenüSoll Einen höheren Einstellpegel wählen Auto PAN/PATROL/TRACE-Menü Factory SETTINGS-Menü Position Function SET-MenüVerschiebung in Richtung Rot Verfügbare Einstelloptionen 0 bisDas Kamera-SETUP-Menü aufrufen Private MASK-EinstellungenDie Maskennummer wählen Den Maskenbereich einstellenCamera TITLE-Einstellungen Erste Zeichen für die Titeleingabezeile wählenDie Schritte 5 und 6 zur Eingabe weiterer Zeichen Wie erforderlich wiederholenArea TITLE-Einstellungen Die TELE-Taste drückenDie FAR-Taste drücken Area TITLE-MenüBlinkt Alarm TITLE-Menü Alarm TITLE-EinstellungenErste Zeichen für die Titeleingabezeile wählen Home Motion DETECT-Einstellungen Die Kamera wählen. Bedienungsanleitung vonAuto PAN-Einstellungen Den Bildwinkel für die Kamerastartposition eingebenAuto PAN/PATROL/TRACE-Menü Start Position SET-MenüAuto PATROL-Einstellungen Auto TRACE-Einstellungen Die Startposition für den Lernmodus wählenPosition TITLE-Einstellungen Die Schritte 5 bis 7 zur Eingabe weiterer ZeichenMit dem PAN/TILT-Regler in der Zeichentabelle das Position FUNCTION-MenüSonstiges Den Versenkeinbauhalter einsetzenDen Versenkeinbauhalter in die Einbauöffnung einpassen Klemmbügel Bügelschraube HalteschraubenAm Deckenhalter einen Sicherungsdraht befestigen Die Kamera an dem Deckenhalter befestigenDie Deckenringblende anbringen Den Deckenhalter amVersenkeinbauhalter befestigenDie Kamera deinstallieren Die Deckenringblende entfernenDie Bügelschrauben des Versenkeinbauhalters entfernen Den Versenkeinbauhalter aus der EinbauöffnungFehlersuche Technische Daten KameraSchwenk-/Neigekopf AllgemeinAußenabmessungen Einheit mm DeckeneinbauöffnungEinbauöffnung für WB-S575 Einbauöffnung Für Zwischendecken mit 5 mm bis 31 mm StärkeTK-C676 Dome Type Camera TK-C676 Raccordements et installation SommaireImplantation de la caméra avec le RM-P2580 AutresAccessoires fournis CaractéristiquesPrécautions de sécurité Manuel Monture de plafond Pour la plaque Plaque pour câblePrécautions pour le fonctionnement correct Remarque sur les produits d’usureRemarque sur la mise au point automatique  Cadrage au zoomCommandes, connecteurs et indicateurs  Montage au plafondOuvercle Connecteur de caméra femelle@ Crochet antichute # Trous de calageRaccordements et installation Système de communication Multi-DropRaccordement des câbles Réglage des commutateurs PRégler les commutateurs Term des caméras à chaque Extrémité CAM1 et CAM32 sur ON, et les commutaRaccordement des câbles P Système de communication point à pointCommutateur 7 OFF Commutateur 8 on Duplex Simplex Par exemple raccordement avec un RM-2580 CaméraRéglages des commutateurs  Réglage des commutateurs Réglage des sélecteurs Procédure de contrôle de l’ID de caméraID machine ExempleRaccordement des câbles Percer un trou de 90 mm de diamètre dans le plafondRetirer le couvercle de la monture de plafond Raccorder les câblesFixer le couvercle Fixation de la monture de plafond Fixation de la caméraFixer un fil de sécurité Fixer la monture de plafond au plafondVérifier que la vis de blocage est desserrée Ajuster la caméraTourner la caméra Serrer la vis de blocageImplantation de la caméra avec le RM-P2580 Procédure d’implantationFlux des écrans de menu Ecran normalEcran Menu Menu pour l’implantation de la position initiale seulementPoste Fonction et réglage Valeur initiale Valeurs de réglage -156 à 0 àRègle la couleur des titres d’alarme Règle les titres d’alarme 32, Implantation Alarm TitleRègle les titres de zone 31, Implantation Area Title Valeurs de réglage WHITE, YELLOW, CYAN, GreenRègle la polarité des entrées de signal d’alarme Règle la configuration de la borne de sortie d’alarmeNe sort pas de signal d’alarme Cela varie selon la télécommande utiliséeEcran Camera Video Adjustment Ecran Camera ALC/ExDREn continu jusqu’à 32 fois le niveau normal Zones où la fréquence du courant commercial est de 60 HzPoste Fonction et réglage Valeur initiale ExDR Level Ecran Home Motion Detect Active/désactive la fonction de détection de mouvementOFF Désactive cette fonction On Active cette fonction Règle le niveau auquel le mouvement est identifiéEcran Auto PAN/PATROL/TRACE SETEcran Position Function SET Ecran Factory SettingsAUTO+ Sélectionner la caméra Mode d’emploi RM-P2580 Implantation Private MaskSélectionner l’angle de visualisation Sélectionner le numéro du masqueAfficher le menu Setup sur la caméra Implantation Camera TitleMier caractère du titre de la zone des caractères Appuyer sur la touche TeleAppuyer sur la touche FAR Implantation Area TitleRépéter les étapes 5 à 7 pour chaque caractère de titre Ecran Alarm Title Répéter les étapes 5 à 7 pour chaque titre d’alarmeMenu Setup sur la caméra Ecran TITLE/ALARMSélectionner la caméra Mode d’emploi RM-P2580 Implantation Home Motion DetectEcran Auto PAN Régler le mode panoramique automatique et la vitesseAjuster l’angle de visualisation de la position de départ Changer le mode de patrouille automatique Implantation Auto PatrolRégler une position patrouillée Répéter les étapes 5 à 7 pour chaque position pa- trouilléeImplantation Auto Trace Régler une position de départ de la patrouille’écran Auto Trace SET s’affiche ’écran revient au menu Auto PAN/PATROL/TRACEImplantation Position Title RM-P2580Titre Mier caractère du titre dans la zone des caractèresAutres Percer un trou 200 mm de diamètre dans le pla- fondPréparer le support de montage affleurant de plafond Caler le support de montage affleurant de plafondFixer le panneau de plafond Trous pour monture de boulon d’ancrage Support de montageRetirer la caméra Retirer le panneau de plafondSupport de calage Dépannage Caractéristiques techniques CaméraObjectif Mécanisme de panoramique/inclinaisonDimensions extérieures Unité mm Dimensions en combinaison avec le WB-S575Trou pour monture de plafond Trou pour monture de plafond pour WB-S575TK-C676 Dome Type Camera TK-C676 Índice IntroducciónConexiones e instalación Preparación de la cámara utilizando una RM-P2580Introducción CaracterísticasAccesorios suministrados Precauciones de seguridadPrecauciones para un funcionamiento correcto Nota acerca de las piezas consumiblesNota acerca del enfoque  ZoomControles, conectores e indicadores  Montura del techoCubierta Conector de cámara Hembra@ Gancho de prevención de caída # Agujeros de fijaciónConexiones e instalación Sistema de múltiples cámarasConexiones de cables Pág Ajustes de conmutadores PágPonga los conmutadores Term de las cámaras de cada Extremo CAM1 y CAM32 en ON, y los conmutadoresSistema de comunicación punto a punto Conmutador 7 OFF Conmutador 8 onCable de señal de control Cable coaxialDúplex Símplex Cuando se controle la cámara utilizando el protocolo deDeberán conectarse cuatro cables Deberán conectarse dos cablesAjustes de conmutadores  Ajuste de conmutadoresEjemplo Identificación de máquinasCifra de Decenas Unidades Conexiones de cables Haga un agujero de 90 mm de diámetro en el techoConecte los cables Pase los cables a través de la cubiertaCables de señales de alarma Pág Coloque la cubiertaCable coaxial Cables de señales de controlColocación de la montura del techo Colocación de la cámaraColocación de un cable de seguridad Colocación de la montura del techo en el techoAsegúrese de que el tornillo de bloqueo esté flojo Ajuste la cámaraGire la cámara Apriete el tornillo de bloqueoPreparación de la cámara utilizando una RM-P2580 Procedimiento de preparaciónPantalla normal Flujo de pantallas de menúsPantalla Menu Elemento Función y ajuste Valor inicial Pantalla Camera FunctionValores de ajuste -156 a 0 y a Pantalla Camera TITLE/ALARM Establece la configuración del terminal de salida de alarma ContinuaciónPantalla Camera Video Adjustment Pantalla Camera ALC/ExDR20 dB De poca luzCuando resulta importante la calidad de la imagen Elemento Función y ajuste Valor inicial ExDR Level Valores de ajuste -5 a Normal aEsta función establece los modos de color o blanco y negro La cámara cambia automáticamente al modo de color cuando elPantalla Home Motion Detect Cuando la cámara está en la posición inicialActiva y desactiva la función de detección de movimiento Establece el nivel al que se identifica el movimientoPantalla Auto PAN/PATROL/TRACE Pantalla Factory Setting Pantalla Position Function SETVisualice el menú Setup en la cámara Preparación Private MaskSeleccione el ángulo de visión Seleccione el número de máscaraPreparación Camera Title Er carácter del título en el área de caracteresPulse el botón Tele Incline la palanca PAN/TILT para seleccionar el primPreparación Area Title Mueva el cursor a Area Title Edit y pulse el botón SETPulse el botón FAR Repita los pasos 5 a 7 para cada título de áreaPreparación Alarm Title Repita los pasos 5 a 7 para cada título de alarmaMenú TITLE/ALARM Pantalla Alarm TitlePreparación Home Motion Detect Mueva el cursor a Area Edit y pulse el botón SETMenú Home Motion Detect Pantalla Area EditEstablezca el modo de panorámica automática y la velocidad Preparación Auto PANAjuste el ángulo de visión de la posición de inicio Preparación Auto Patrol Mueva el cursor a Auto Patrol SET y pulse el botón SETEstablezca una posición de patrulla Repita los pasos 5 a 7 para cada posición de patrullaPreparación Auto Trace Mueva el cursor a Auto Trace SET y pulse el botón SETEstablezca la posición de inicio de patrulla Se visualiza la pantalla Auto Trace SETPreparación Position Title Repita los pasos 5 a 7 para cada carácter del títuloApriete la ménsula de montaje a ras del techo OtrosTornillo de apriete Topes Montura de perno de anclaje Coloque el panel del techo Colocación de un cable de seguridad en la montura del techoAgujeros de montaje de pernos de anclaje Retire la cámara Tire del panel del techo y suelte los dos ganchosMénsula de apriete Etiqueta de liberación TopesSolución de problemas Cámara Mecanismo de panorámica/inclinación EspecificacionesGeneralidades Dimensiones externas Unidad mm Dimensiones en combinación con la WS-S575WB-S575 Agujero de montaje en el techo para la WB-S575TK-C676 Dome Type Camera TK-C676 Collegamenti ed installazione Diagnostica Dati tecniciIndice IntroduzioneAccessori forniti in dotazione IntroduzioneCaratteristiche Precauzioni di sicurezzaNon installare la telecamera nei luoghi seguenti Precauzioni per un uso corretto Uso dello zoom  Posizioni preselezionateComandi, connettori e indicazioni  Piastra per attacco al soffittoCoperchio Connettore della telecamera femmina@ Gancio anticaduta # Fori di bloccaggioCollegamenti ed installazione Sistema di comunicazione ad elementi multipliCollegamenti dei cavi P Predisposizioni degli interruttori PNon chiudere il circuito al dispositivo di comando Predisporre l’interruttore Term della telecamera 1 CAM1 suAlimentazione a corrente alternata a 24 Sistema di comunicazione da punto a puntoInterruttore 7 OFF Interruttore 8 on Sistema Duplex Dispositivo diComando Esempio collegamento con un apparecchio RM-P2580 TelecameraPredisposizioni degli interruttori  Predisposizione degli interruttoriNumero di identificazione ID dell’apparecchio EsempioIndicato qui a destra Cifra delleCollegamento dei cavi Fare nel soffitto un foro di 90 mm di diametroCollegare i cavi Far passare i cavi attraverso il coperchioRimontare il coperchio Cavo coassialeCavi del segnale di allarme P Specifiche elettriche dei terminali di uscita dell’allarmeMontaggio della piastra di attacco al soffitto Montaggio della telecameraMontaggio del cavo di sicurezza Montaggio della piastra sul soffittoVerificare che la vite di bloccaggio sia al- lentata Inserire la telecameraRuotare dolcemente la telecamera Stringere la vite di bloccaggioProcedura di messa in opera Premere e tenere premuto il tasto Menu per 3 sec- ondiPremere il tasto SET Premere il tasto MenuFlusso degli schermi dei menù Schermo normaleSchermi dei vari Menu Menù per la predisposizione della sola posizione principaleVoce Funzione e predisposizioni Valore iniziale Alarm Input Alarm IN1Alarm IN2 Alarm IN3Alarm Alarm OutputAlarm OUT1 PresetColour Level Enhance LevelAuto BLK. CTL Average PeakAGC Mode ExDR Mode10 dB Sense UPVoce Funzione e predisposizioni Initial Value Alarm Display ModeOFF Disattiva la funzione On Attiva la funzione Area EditAuto PAN Mode ReturnAuto PAN Speed SETIris Mode SettingsCancel Position TitleCostituzione di una zona coperta Private Mask Lo schermo ritorna al menù Camera FunctionTasti numerici Leva di rotazioneVisualizzare il menù Setup sulla telecamera Camera TITLE/ALARMPredisposizione del titolo della telecamera Camera Title Premere il tasto TelePredisposizione delle denominazioni dei settori Area Title Premere il tasto FARPer ciascuno dei successivi titoli di settore Ripetere le operazioni dei precedenti punti da 5 aAgire opportunamente sulla leva PAN/TILT per se Che serve a comporre il titolo desideratoPer ciascuno dei successivi titoli degli allarmi Lezionare, dalla zona dei caratteri, il primo carattereCompare il menù Home Position Detect Menù di individuazione di movimento dalla posizione normaleHome Motion Detect Schermo di determinazione del settore Area EditSchermo di predisposizione della posizione iniziale Start Position SETSchermo di predisposizione della posizione finale Return Position SETPredisposizione della sorveglianza automatica Auto Patrol Predisposizione della ricerca automatica Auto Trace Predisporre la posizione di inizio della sorveglianzaCompare il menù Auto PAN/PATROL/TRACE Sullo schermo compare il menù Auto Trace SETSelezionare la posizione della telecamera per la quale Schermo di predisposizione della funzione della posizionePosition Function SET Schermo della denominazione della posizione Position TitleAvvertenze AltroStaffa di bloccaggio Vite di bloccaggio Viti di montaggio x Montare il pannello del soffitto Montare la telecamera sulla piastra di attacco al soffitto16, Montaggio della telecamera Togliere la telecamera Abbassare la staffa per attacco in parallelo con laGono a contatto della lastra del soffitto Con un cacciavite spingere verso l’alto la leva diDiagnostica Dati tecnici TelecameraMeccanismo di rotazione in orizzontale e in verticale GeneralitàDimensioni esterne unità mm Dimensioni in combinazione con il WB-S575Foro per piastra di attacco al soffitto WB-S575 Foro per piastra di attacco al soffittoTK-C676 Dome Type Camera
Related manuals
Manual 48 pages 62.15 Kb Manual 44 pages 37.37 Kb

TK-C676 specifications

The JVC TK-C676 is a professional-grade CCTV camera renowned for its impressive image quality and reliable performance in various surveillance applications. As part of JVC's reputable line of security products, the TK-C676 incorporates advanced technologies that make it a popular choice among security professionals and businesses alike.

One of the standout features of the TK-C676 is its high-resolution imaging capability. With a 1/3-inch CCD sensor, this camera delivers crisp and clear images, ensuring optimal visibility even in challenging lighting conditions. The camera offers a resolution of 540 TV lines, which allows for detailed surveillance footage that can be crucial for identifying individuals or activities in monitored areas.

Another notable characteristic of the TK-C676 is its robust low-light performance. Thanks to its sense-up technology, the camera can automatically adjust its sensitivity in low-light environments, providing better image quality without the need for external lighting. This feature is particularly valuable for nighttime surveillance or in dimly lit indoor settings, enhancing the overall effectiveness of security measures.

The TK-C676 also excels in flexibility and adaptability with its mechanical IR cut filter. This technology allows for seamless switching between day and night modes, ensuring consistent image quality during both daytime and nighttime operation. This adaptability makes the camera suitable for various applications, including retail stores, parking lots, and public spaces.

Additionally, the JVC TK-C676 features a varifocal lens with a focal length of 3.5mm to 8mm, providing users with the ability to adjust the field of view based on specific surveillance needs. This versatility enables the camera to cover wide areas or focus on particular subjects, making it ideal for both indoor and outdoor placements.

In terms of durability, the TK-C676 is built to withstand harsh environmental conditions. With a sturdy housing that resists both water and dust, this camera can be installed in various locations without compromising on performance. This reliability is essential for continuous operation in demanding environments.

Overall, the JVC TK-C676 is a well-rounded CCTV camera that offers high-resolution imaging, excellent low-light performance, and adaptable features. Its combination of advanced technology, durable construction, and flexible camera options makes it a strong choice for anyone seeking a reliable surveillance solution. Whether for commercial, industrial, or residential applications, the TK-C676 proves to be a valuable asset in enhancing security measures.