Bushnell 20-4124EU manual Présentant pas de danger, Réglages DE Puissance Variable

Page 21

AVERTISSEMENT : Ne regardez jamais le soleil à travers la lunette de visée à télémètre laser (ou tout autre instrument d’optique). Cela pourrait causer des lésions oculaires permanentes.

RÉGLAGES DE PUISSANCE VARIABLE

Pour modifier le grossissement, il suffit de tourner la bague de changement de puissance (Figure 1.5) pour aligner le chiffre désiré de l’échelle sur la flèche indicatrice rouge.

Lorsque vous chassez ou traquez du gibier, une lunette de visée variable doit être réglée sur la puissance la plus faible. Ainsi, vous avez le champ de vision le plus vaste pour des tirs rapides de portée réduite. Les puissances plus élevées doivent être réservées pour les tirs précis de longue portée.

AVERTISSEMENT : Cette lunette de visée à télémètre laser ne doit jamais servir de jumelle, de lunette d’observation ou d’appareil de mesure uniquement, car vous pourriez pointer accidentellement l’arme vers une autre personne. Avant d’utiliser cet appareil, souvenez-vous toujours qu’il est monté sur une arme à feu et qu’il convient de prendre toutes les précautions de sécurité relatives aux armes à feu. Lorsque vous manipulez des armes à feu, pointez toujours le canon dans une autre direction ne

présentant pas de danger.

MONTAGE (Voir Figure 8)

Pour obtenir une précision optimale avec votre carabine, votre lunette de visée Bushnell doit être montée correctement. (Nous conseillons fortement à ceux d’entre vous qui ne sont pas familiarisés avec les

procédures correctes de faire monter la lunette de visée par un armurier qualifié.) Si vous décidez de la monter vous-même :

Utilisez les montures incluses. Les montures sont conçues pour s’adapter au système à base Weaver à queue d’aronde. Avant de monter la lunette de visée, déterminez approximativement où vous souhaitez la placer sur votre carabine. Les fentes situées au bas de la lunette de visée vous permettent une grande flexibilité pour la monter vers l’avant ou vers l’arrière.

AVERTISSEMENT : Si la lunette n’est pas assez avancée, son mouvement vers l’arrière peut blesser le tireur lors du recul de la carabine.

La monture avant est dotée d’une clavette qui s’adapte dans les fentes de l’assemblage à queue d’aronde de la lunette de visée. Choisissez la fente appropriée et fixez fermement la monture avant avec les deux vis de l’assemblage à queue d’aronde. La monture arrière n’est pas munie d’une clavette lui permettant de glisser vers l’avant ou l’arrière sur l’assemblage à queue d’aronde pour s’y adapter. Placez-la sans la serrer sur l’assemblage à queue d’aronde – attendez pour serrer les deux vis afin de lui permettre de glisser sur l’assemblage à queue d’aronde.

39

40

Image 21
Contents 12x42 Laser Rangefinder Riflescope Introduction ContentsRanging Accuracy HOW does IT WORK?Please Note Inserting the Battery Battery Full HalfBattery Life Indicator Operational SummaryPage Variable Power Adjustments Eyepiece FocusingResetting the Adjustment Scale Ring Elevation and Windage AdjustmentKey Rear MountBore Sighting Sighting in Rifle AT the RangeGroup Selecting the Proper Turret Ranging with Your MIL-DOT Reticle Using MIL DotsCalculating Holds for Wind and Moving Targets MaintenanceStorage Trouble Shooting TableTWO-Year Limited Warranty SpecificationsFCC Note Français Lentille d’objectif Au ventBouton verges / mètres Couvercle du compartiment Des pilesPour Commencer Pile Chargée Pile À moitié chargée Indicateur DE Faiblesse DE PileSommaire DU Fonctionnement Mise AU Point DE L’OCULAIRE Déclencheur À Télécommande À InfrarougeRéglages DE Puissance Variable Présentant pas de dangerMonture avant Monture arrière Pointage EN Hauteur ET Correction DUE AU VentRemise À Zéro DE LA Bague DE L’ÉCHELLE DE Réglage Réglage DE LA Visée DE LA Carabine Dans LE Champ DE TIR Visée Dans L’ÂMESélection DE LA Tourelle Correcte Mesure À L’AIDE DU Réticule MIL-DOT Utilisation DES Points DE Millième330 Entretien RangementTableau DE Dépannage Caractéristiques Tableau DES Problèmes Rencontrés Garantie Limitée DE Deux ANSPage ¿CÓMO FUNCIONA? IntroducciónPrecisión DE LA Medición DE Distancias Instrucciones Iniciales Cómo Introducir LA Pila Pantalla de encendidoBPila Cargada Pila Medio cargada Indicador DE LA Duración DE LA PilaResumen DE Operación Enfoque DEL Ocular Control Remoto InfrarrojoAjustes DE Potencia Variable Figura Rear MountReajuste DEL Anillo DE Escala Ajuste DE Elevación Y DerivaCalibración DE Paralelismo Calibración DEL Rifle EN EL Campo DE TiroGrupo Selección DE LA Torreta Apropiada Cálculo DE Distancias CON SU Retícula MIL-DOT USO DE MIL DotsMantenimiento Almacenamiento Tabla DE Resolución DE ProblemasGarantía Limitada DE DOS Años EspecificacionesLa unidad no se enciende la pantalla LCD no se ilumina Tabla DE Localización Y Reparación DE AveríasEinleitung 12x42 Laser Rangefinder Riflescope DeutschFunktionsweise AbbildungHinweis Einlegen DES Akkus Akku voll Akku halbvollAnzeige FÜR Akkustand Zusammenfassung DER BetriebsweiseAnpassung DES Okulars Ferngesteuertes INFRAROT-TRIGGERPADVariable Leistungseinstellungen FührenAbbildung Keil Vordere Halterung Hintere Halterung HÖHEN- and SeiteneinstellungZurücksetzen DES Einstellskalarings 101 102 Auswahl DES Richtigen Türmchens SchussprüfungVerwendung VON MIL Dots Entfernungsmessung MIT Ihrem MIL-DOT Absehen Berechnung VON Vorhalten FÜR Wind UND Bewegliche Ziele MIL Breite FÜR Vorhalte BEI Wind UND Beweglichen ZielenWartung Lagerung Tabelle ZUR FehlerbehebungTechnische Angaben Tabelle ZUR Störungsbehebung AUF Zwei Jahre Begrenzte Garantie12x42 Laser Rangefinder Riflescope Italian Introduzione FunzionamentoPrecisione Delle Letture Inserimento Della Pila PER IniziareIndicatore DI Carica Della Pilaicator Pila Piena carica Pila Metà caricaIstruzioni Sommarie PER L’USO Cuscinetto DI Innesco a Distanza Degli Infrarossi Messa a Fuoco DELL’OCULARERegolazione DELL’INGRANDIMENTO Variabile Figura Chiave Montaggio anteriore Montaggio posteriore Azzeramento DELL’ANELLO Della Scala DI Regolazione Regolazione DELL’ELEVAZIONE E Della DerivaMira Dalla Canna Mira CON IL Fucile AL Poligono DI TiroCombinazioni popolari Calibro e Carico Gruppo Selezione Della Corretta Vite Micrometrica Stima Della Distanza CON IL Reticolo MIL-DOT USO DEL Reticolo MIL DOTCalcolo Delle Tenute PER IL Vento E I Bersagli in Movimento Larghezza in MIL PER Vento E Bersagli MobiliManutenzione Guida Alla Soluzione DEI Problemi ConservazioneDati Tecnici Recapito negli Stati Uniti Recapito in Canada Garanzia Limitata DI DUE AnniNota FCC PortuguêsIntrodução Como FUNCIONA?Precisão DE Medidas Anel de mudança de potência Inserção DA PilhaBattery Full Battery Half Indicador DE Carga DAS PilhasResumo Operacional Dispositivo DE Disparo Remoto Infravermelho Focalização DA OcularAjustes DE Potência Variável Suporte posterior ChaveAjuste Lateral E DE Elevação Reconfiguração do Anel DA Escala DE AjusteAlinhamento DA Alma Como Mirar O Rifle NA Linha DE TiroSeleção DA Torre Apropriada Que fazer se o calibre específico não constar na lista? Como Medir Distâncias COM O Retículo MIL DOT Como Usar O MIL DotsManutenção Armazenamento Garantia Limitada DE Dois Anos Tabela DE Identificação E Solução DE ProblemasNota da FCC Bushnell Outdoor Products
Related manuals
Manual 86 pages 52.33 Kb

20-4124EU, 20-4124 specifications

The Bushnell 20-4124 and 20-4124EU models represent a significant advancement in the realm of binoculars, catering to outdoor enthusiasts, birdwatchers, and sporting event attendees. These models are designed to deliver a premium viewing experience while maintaining ergonomic efficiency and portability.

One of the standout features of the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU is their powerful magnification capabilities. With a standard magnification of 8x, these binoculars enable users to get an up-close view of distant objects while still maintaining a wide field of view. This balance makes them ideal for various activities, whether spotting wildlife at a national park or watching a game from the stands.

The objective lens diameter of 42mm enhances light transmission, providing vibrant and clear images even in low-light conditions. This feature is particularly beneficial for dusk or dawn observations when many animals are most active, allowing users to capture details that would otherwise be missed.

The quality of optics is further boosted by the use of fully multi-coated lenses, which reduce light reflection and increase brightness and contrast. These advancements ensure that users experience sharp, high-contrast images with exceptional color accuracy, making nature observation more enjoyable.

Durability is another hallmark of the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU. The robust construction includes a rugged, water-resistant housing, ensuring that they perform well in challenging weather conditions. This feature is particularly useful for outdoor adventures, where moisture and unpredictable elements are often encountered. The non-slip rubber armor provides a secure grip, enhancing usability in all situations.

Another innovative aspect lies in the convenience and versatility of the binoculars. The compact design makes them lightweight and easy to carry, while the adjustable eyecups allow for comfortable viewing, catering to users who wear glasses. Additionally, a close focus capability of roughly 15 feet enables users to observe nearby subjects clearly, increasing their utility for closer-range observations.

In conclusion, the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU models exemplify modern binocular technology with their impressive magnification, superior optical quality, and durable design. These binoculars are perfect for various outdoor activities, offering users the ability to explore the world around them with clarity and precision.