Bushnell 20-4124EU manual Schussprüfung, Auswahl DES Richtigen Türmchens

Page 53

SCHUSSPRÜFUNG

Die Schussprüfung ist eine Vorabmaßnahme, um die ordnungsgemäße Ausrichtung des Zielfernrohrs mit dem Gewehrschuss zu erreichen. Sie wird am besten mit einem Bushnell Schussprüfer durchgeführt. Wenn kein Schussprüfer vorhanden ist, kann sie wie folgt durchgeführt werden: Entfernen Sie die Schraube und visieren Sie durch den Gewehrlauf ein Ziel in 100 Yard Entfernung an. Dann visieren Sie durch das Fernrohr und bringen Sie das Fadenkreuz zum selben Punkt auf dem Ziel.

EINSTELLUNG DER VISIEREINRICHTUNG DES GEWEHRS AUF DIE ENTFERNUNG

Entfernen Sie die Höhenkappe. Wenn das standardmäßige Höhentürmchen nicht installiert ist, entfernen Sie das BDC-Türmchen und installieren Sie es. Dies erfolgt mit Hilfe einer Münze, um die Befestigungsschraube in der Mitte des Türmchens zu lösen. Fassen Sie das Rädchen oben am Türmchen und heben Sie es an, wobei Sie das Türmchen vom Stift für die Höheneinstellung lösen. Gehen Sie zur Installation eines neuen Türmchens umgekehrt vor.

-Stellen Sie die Visiereinrichtung des Gewehrs ein, indem Sie eine Reihe von mindestens drei Schüssen auf ein 100 Yard entferntes Ziel abgeben. Beachten Sie die Beziehung der Reihenmitte zur Zielmitte. Drehen Sie das Türmchen die benötigte Anzahl an Klicks, um die erforderliche Verlagerung des Aufprallpunkts vorzunehmen. Nehmen Sie danach die Seiteneinstellung vor, um die Schüsse zur Zielmitte zu bringen. Feuern Sie eine weitere Reihe, um zu sehen, ob die Einstellungen richtig gemacht wurden. Wiederholen Sie, falls nötig, bis die Reihenmitte sich in der Zielmitte befindet.

- Sobald die Visiereinrichtung des Gewehrs auf 100 Yard eingestellt wurde, können Sie das richtige BDC- Türmchen für Ihr Kaliber und Kugelgewicht installieren (siehe unten „AUSWAHL DES RICHTIGEN TÜRMCHENS”).

(ANMERKUNG: Wenn das gewählte BDC-Türmchen installiert ist, kann die Höhenkappe nicht verwendet werden. Wenn das standardmäßige Höhentürmchen installiert ist, kann die Kappe auf das Fernrohr aufgeschraubt werden).

AUSWAHL DES RICHTIGEN TÜRMCHENS

Jedes Zielfernrohr wird komplett mit siebzehn austauschbaren Türmchen geliefert. Acht dieser Türmchen sind mit Entfernungsmarkierungen in „Yard” kalibriert, und acht für „Meter”, und decken die üblichsten Fabrikpatronen ab. Das siebzehnte Türmchen hat keine Entfernungskalibrierung, wird jedoch mitgeliefert, damit Sie Ihre eigenen Entfernungsmarkierungen auf Patronen einpassen, die nicht abgedeckt werden. Aus der nachfolgenden Ballistik-Tabelle (oder den vollständigen Tabellen auf der CD) wählen Sie bitte das richtige Türmchen für die Verwendung mit ihrem Kaliber und Kugelgewicht.

Beispiel: Sie haben ein .300 WSM und schießen mit der folgenden Ladung der Marke Winchester: 180 gr Ballistic Silver Tip Kugel mit 3010 FPS Mündungsgeschwindigkeit. Diese Kombination fällt unter die Ballistikgruppe "F", also würden Sie das mit "F" markierte Türmchen entweder in Yards oder Meter verwenden.

103

104

Image 53
Contents 12x42 Laser Rangefinder Riflescope Introduction ContentsRanging Accuracy HOW does IT WORK?Please Note Inserting the Battery Battery Full HalfBattery Life Indicator Operational SummaryPage Variable Power Adjustments Eyepiece FocusingResetting the Adjustment Scale Ring Elevation and Windage AdjustmentKey Rear MountGroup Bore SightingSighting in Rifle AT the Range Selecting the Proper Turret Ranging with Your MIL-DOT Reticle Using MIL DotsCalculating Holds for Wind and Moving Targets MaintenanceStorage Trouble Shooting TableTWO-Year Limited Warranty SpecificationsFCC Note Français Lentille d’objectif Au ventBouton verges / mètres Couvercle du compartiment Des pilesPour Commencer Sommaire DU Fonctionnement Pile Chargée Pile À moitié chargéeIndicateur DE Faiblesse DE Pile Mise AU Point DE L’OCULAIRE Déclencheur À Télécommande À InfrarougeRéglages DE Puissance Variable Présentant pas de dangerRemise À Zéro DE LA Bague DE L’ÉCHELLE DE Réglage Monture avant Monture arrièrePointage EN Hauteur ET Correction DUE AU Vent Réglage DE LA Visée DE LA Carabine Dans LE Champ DE TIR Visée Dans L’ÂMESélection DE LA Tourelle Correcte Mesure À L’AIDE DU Réticule MIL-DOT Utilisation DES Points DE Millième330 Tableau DE Dépannage EntretienRangement Caractéristiques Tableau DES Problèmes Rencontrés Garantie Limitée DE Deux ANSPage ¿CÓMO FUNCIONA? IntroducciónPrecisión DE LA Medición DE Distancias Instrucciones Iniciales Cómo Introducir LA Pila Pantalla de encendidoResumen DE Operación BPila Cargada Pila Medio cargadaIndicador DE LA Duración DE LA Pila Enfoque DEL Ocular Control Remoto InfrarrojoAjustes DE Potencia Variable Figura Rear MountReajuste DEL Anillo DE Escala Ajuste DE Elevación Y DerivaCalibración DE Paralelismo Calibración DEL Rifle EN EL Campo DE TiroGrupo Selección DE LA Torreta Apropiada Cálculo DE Distancias CON SU Retícula MIL-DOT USO DE MIL DotsMantenimiento Almacenamiento Tabla DE Resolución DE ProblemasGarantía Limitada DE DOS Años EspecificacionesLa unidad no se enciende la pantalla LCD no se ilumina Tabla DE Localización Y Reparación DE AveríasEinleitung 12x42 Laser Rangefinder Riflescope DeutschFunktionsweise AbbildungHinweis Einlegen DES Akkus Akku voll Akku halbvollAnzeige FÜR Akkustand Zusammenfassung DER BetriebsweiseAnpassung DES Okulars Ferngesteuertes INFRAROT-TRIGGERPADVariable Leistungseinstellungen FührenZurücksetzen DES Einstellskalarings Abbildung Keil Vordere Halterung Hintere HalterungHÖHEN- and Seiteneinstellung 101 102 Auswahl DES Richtigen Türmchens SchussprüfungVerwendung VON MIL Dots Entfernungsmessung MIT Ihrem MIL-DOT Absehen Wartung Berechnung VON Vorhalten FÜR Wind UND Bewegliche ZieleMIL Breite FÜR Vorhalte BEI Wind UND Beweglichen Zielen Technische Angaben LagerungTabelle ZUR Fehlerbehebung Tabelle ZUR Störungsbehebung AUF Zwei Jahre Begrenzte Garantie12x42 Laser Rangefinder Riflescope Italian Precisione Delle Letture IntroduzioneFunzionamento Inserimento Della Pila PER IniziareIstruzioni Sommarie PER L’USO Indicatore DI Carica Della PilaicatorPila Piena carica Pila Metà carica Regolazione DELL’INGRANDIMENTO Variabile Cuscinetto DI Innesco a Distanza Degli InfrarossiMessa a Fuoco DELL’OCULARE Figura Chiave Montaggio anteriore Montaggio posteriore Azzeramento DELL’ANELLO Della Scala DI Regolazione Regolazione DELL’ELEVAZIONE E Della DerivaMira Dalla Canna Mira CON IL Fucile AL Poligono DI TiroCombinazioni popolari Calibro e Carico Gruppo Selezione Della Corretta Vite Micrometrica Stima Della Distanza CON IL Reticolo MIL-DOT USO DEL Reticolo MIL DOTManutenzione Calcolo Delle Tenute PER IL Vento E I Bersagli in MovimentoLarghezza in MIL PER Vento E Bersagli Mobili Dati Tecnici Guida Alla Soluzione DEI ProblemiConservazione Recapito negli Stati Uniti Recapito in Canada Garanzia Limitata DI DUE AnniNota FCC PortuguêsPrecisão DE Medidas IntroduçãoComo FUNCIONA? Anel de mudança de potência Inserção DA PilhaResumo Operacional Battery Full Battery HalfIndicador DE Carga DAS Pilhas Ajustes DE Potência Variável Dispositivo DE Disparo Remoto InfravermelhoFocalização DA Ocular Suporte posterior ChaveAjuste Lateral E DE Elevação Reconfiguração do Anel DA Escala DE AjusteAlinhamento DA Alma Como Mirar O Rifle NA Linha DE TiroSeleção DA Torre Apropriada Que fazer se o calibre específico não constar na lista? Como Medir Distâncias COM O Retículo MIL DOT Como Usar O MIL DotsManutenção Armazenamento Garantia Limitada DE Dois Anos Tabela DE Identificação E Solução DE ProblemasNota da FCC Bushnell Outdoor Products
Related manuals
Manual 86 pages 52.33 Kb

20-4124EU, 20-4124 specifications

The Bushnell 20-4124 and 20-4124EU models represent a significant advancement in the realm of binoculars, catering to outdoor enthusiasts, birdwatchers, and sporting event attendees. These models are designed to deliver a premium viewing experience while maintaining ergonomic efficiency and portability.

One of the standout features of the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU is their powerful magnification capabilities. With a standard magnification of 8x, these binoculars enable users to get an up-close view of distant objects while still maintaining a wide field of view. This balance makes them ideal for various activities, whether spotting wildlife at a national park or watching a game from the stands.

The objective lens diameter of 42mm enhances light transmission, providing vibrant and clear images even in low-light conditions. This feature is particularly beneficial for dusk or dawn observations when many animals are most active, allowing users to capture details that would otherwise be missed.

The quality of optics is further boosted by the use of fully multi-coated lenses, which reduce light reflection and increase brightness and contrast. These advancements ensure that users experience sharp, high-contrast images with exceptional color accuracy, making nature observation more enjoyable.

Durability is another hallmark of the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU. The robust construction includes a rugged, water-resistant housing, ensuring that they perform well in challenging weather conditions. This feature is particularly useful for outdoor adventures, where moisture and unpredictable elements are often encountered. The non-slip rubber armor provides a secure grip, enhancing usability in all situations.

Another innovative aspect lies in the convenience and versatility of the binoculars. The compact design makes them lightweight and easy to carry, while the adjustable eyecups allow for comfortable viewing, catering to users who wear glasses. Additionally, a close focus capability of roughly 15 feet enables users to observe nearby subjects clearly, increasing their utility for closer-range observations.

In conclusion, the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU models exemplify modern binocular technology with their impressive magnification, superior optical quality, and durable design. These binoculars are perfect for various outdoor activities, offering users the ability to explore the world around them with clarity and precision.