Bushnell 20-4124EU Monture avant Monture arrière, Pointage EN Hauteur ET Correction DUE AU Vent

Page 22

(Figure 8)

Clavette

 

Monture avant

Monture arrière

Placez la lunette de visée sur la carabine, et adaptez les montures avant et arrière sur les bases Weaver. Espacez les montures autant que possible pour plus de stabilité. Serrez légèrement les vis retenant les montures sur les bases Weaver.

Regardez à présent dans la lunette depuis votre position de tir normale. Réglez la lunette (soit vers l’avant, soit vers l’arrière avec les montures) jusqu’à ce que vous trouviez le point le plus avancé (pour assurer le maximum de dégagement oculaire) vous permettant d’observer tout le champ de vision.

Serrez la vis de montage aussi fermement que possible.

POINTAGE EN HAUTEUR ET CORRECTION DUE AU VENT

Votre LUNETTE DE VISÉE Bushnell® À TÉLÉMÈTRE LASER YARDAGE PRO® comporte des fonctions de réglage manuel de pointage en hauteur et de correction due au vent, avec déclic audible. Si le point d’impact de la balle dévie par rapport au point de visée, il faut effectuer les réglages de correction due au vent et de pointage en hauteur.

Pour régler la correction due au vent, enlevez le bouchon fileté du dispositif de réglage (Figure 1.7).

Tenez le bouton et tournez-le dans la direction appropriée, « G » (gauche) et / ou « D » (droite) indiquée par les flèches. Chaque « déclic » ou incrément sur la bague de l’échelle de réglage change l’impact de la balle d’1/4 de minute d’angle. 1/4 de minute d’angle correspond à 1/4 de pouce à 91 mètres (100 verges), 1/2 pouce à 183 mètres (200 verges) , 3/4 pouce à 274 mètres (300 verges), etc.

REMISE À ZÉRO DE LA BAGUE DE L’ÉCHELLE DE RÉGLAGE

Cette étape n’est pas nécessaire mais, pour référence ultérieure, il se peut que vous souhaitiez réaligner les repères « zéro » des bagues de l’échelle de réglage sur les points d’index.

-À l’aide d’une pièce de monnaie, enlevez la vis centrale de la commande de correction due au vent ou de pointage en hauteur. Soulevez la tourelle en prenant garde à ne pas la tourner.

41

42

Image 22
Contents 12x42 Laser Rangefinder Riflescope Contents IntroductionHOW does IT WORK? Ranging AccuracyPlease Note Battery Life Indicator Battery Full HalfInserting the Battery Operational SummaryPage Eyepiece Focusing Variable Power AdjustmentsKey Elevation and Windage AdjustmentResetting the Adjustment Scale Ring Rear MountSighting in Rifle AT the Range Bore SightingGroup Selecting the Proper Turret Using MIL Dots Ranging with Your MIL-DOT ReticleMaintenance Calculating Holds for Wind and Moving TargetsTrouble Shooting Table StorageSpecifications TWO-Year Limited WarrantyFCC Note Français Bouton verges / mètres Couvercle du compartiment Au ventLentille d’objectif Des pilesPour Commencer Indicateur DE Faiblesse DE Pile Pile Chargée Pile À moitié chargéeSommaire DU Fonctionnement Déclencheur À Télécommande À Infrarouge Mise AU Point DE L’OCULAIREPrésentant pas de danger Réglages DE Puissance VariablePointage EN Hauteur ET Correction DUE AU Vent Monture avant Monture arrièreRemise À Zéro DE LA Bague DE L’ÉCHELLE DE Réglage Visée Dans L’ÂME Réglage DE LA Visée DE LA Carabine Dans LE Champ DE TIRSélection DE LA Tourelle Correcte Utilisation DES Points DE Millième Mesure À L’AIDE DU Réticule MIL-DOT330 Rangement EntretienTableau DE Dépannage Caractéristiques Garantie Limitée DE Deux ANS Tableau DES Problèmes RencontrésPage Introducción ¿CÓMO FUNCIONA?Precisión DE LA Medición DE Distancias Pantalla de encendido Instrucciones Iniciales Cómo Introducir LA PilaIndicador DE LA Duración DE LA Pila BPila Cargada Pila Medio cargadaResumen DE Operación Control Remoto Infrarrojo Enfoque DEL OcularFigura Rear Mount Ajustes DE Potencia VariableCalibración DE Paralelismo Ajuste DE Elevación Y DerivaReajuste DEL Anillo DE Escala Calibración DEL Rifle EN EL Campo DE TiroGrupo Selección DE LA Torreta Apropiada USO DE MIL Dots Cálculo DE Distancias CON SU Retícula MIL-DOTMantenimiento Tabla DE Resolución DE Problemas AlmacenamientoEspecificaciones Garantía Limitada DE DOS AñosTabla DE Localización Y Reparación DE Averías La unidad no se enciende la pantalla LCD no se ilumina12x42 Laser Rangefinder Riflescope Deutsch EinleitungAbbildung FunktionsweiseHinweis Anzeige FÜR Akkustand Akku voll Akku halbvollEinlegen DES Akkus Zusammenfassung DER BetriebsweiseFerngesteuertes INFRAROT-TRIGGERPAD Anpassung DES OkularsFühren Variable LeistungseinstellungenHÖHEN- and Seiteneinstellung Abbildung Keil Vordere Halterung Hintere HalterungZurücksetzen DES Einstellskalarings 101 102 Schussprüfung Auswahl DES Richtigen TürmchensVerwendung VON MIL Dots Entfernungsmessung MIT Ihrem MIL-DOT Absehen MIL Breite FÜR Vorhalte BEI Wind UND Beweglichen Zielen Berechnung VON Vorhalten FÜR Wind UND Bewegliche ZieleWartung Tabelle ZUR Fehlerbehebung LagerungTechnische Angaben AUF Zwei Jahre Begrenzte Garantie Tabelle ZUR Störungsbehebung12x42 Laser Rangefinder Riflescope Italian Funzionamento IntroduzionePrecisione Delle Letture PER Iniziare Inserimento Della PilaPila Piena carica Pila Metà carica Indicatore DI Carica Della PilaicatorIstruzioni Sommarie PER L’USO Messa a Fuoco DELL’OCULARE Cuscinetto DI Innesco a Distanza Degli InfrarossiRegolazione DELL’INGRANDIMENTO Variabile Figura Chiave Montaggio anteriore Montaggio posteriore Mira Dalla Canna Regolazione DELL’ELEVAZIONE E Della DerivaAzzeramento DELL’ANELLO Della Scala DI Regolazione Mira CON IL Fucile AL Poligono DI TiroCombinazioni popolari Calibro e Carico Gruppo Selezione Della Corretta Vite Micrometrica USO DEL Reticolo MIL DOT Stima Della Distanza CON IL Reticolo MIL-DOTLarghezza in MIL PER Vento E Bersagli Mobili Calcolo Delle Tenute PER IL Vento E I Bersagli in MovimentoManutenzione Conservazione Guida Alla Soluzione DEI ProblemiDati Tecnici Garanzia Limitata DI DUE Anni Recapito negli Stati Uniti Recapito in CanadaPortuguês Nota FCCComo FUNCIONA? IntroduçãoPrecisão DE Medidas Inserção DA Pilha Anel de mudança de potênciaIndicador DE Carga DAS Pilhas Battery Full Battery HalfResumo Operacional Focalização DA Ocular Dispositivo DE Disparo Remoto InfravermelhoAjustes DE Potência Variável Chave Suporte posteriorAlinhamento DA Alma Reconfiguração do Anel DA Escala DE AjusteAjuste Lateral E DE Elevação Como Mirar O Rifle NA Linha DE TiroSeleção DA Torre Apropriada Que fazer se o calibre específico não constar na lista? Como Usar O MIL Dots Como Medir Distâncias COM O Retículo MIL DOTManutenção Armazenamento Tabela DE Identificação E Solução DE Problemas Garantia Limitada DE Dois AnosNota da FCC Bushnell Outdoor Products
Related manuals
Manual 86 pages 52.33 Kb

20-4124EU, 20-4124 specifications

The Bushnell 20-4124 and 20-4124EU models represent a significant advancement in the realm of binoculars, catering to outdoor enthusiasts, birdwatchers, and sporting event attendees. These models are designed to deliver a premium viewing experience while maintaining ergonomic efficiency and portability.

One of the standout features of the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU is their powerful magnification capabilities. With a standard magnification of 8x, these binoculars enable users to get an up-close view of distant objects while still maintaining a wide field of view. This balance makes them ideal for various activities, whether spotting wildlife at a national park or watching a game from the stands.

The objective lens diameter of 42mm enhances light transmission, providing vibrant and clear images even in low-light conditions. This feature is particularly beneficial for dusk or dawn observations when many animals are most active, allowing users to capture details that would otherwise be missed.

The quality of optics is further boosted by the use of fully multi-coated lenses, which reduce light reflection and increase brightness and contrast. These advancements ensure that users experience sharp, high-contrast images with exceptional color accuracy, making nature observation more enjoyable.

Durability is another hallmark of the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU. The robust construction includes a rugged, water-resistant housing, ensuring that they perform well in challenging weather conditions. This feature is particularly useful for outdoor adventures, where moisture and unpredictable elements are often encountered. The non-slip rubber armor provides a secure grip, enhancing usability in all situations.

Another innovative aspect lies in the convenience and versatility of the binoculars. The compact design makes them lightweight and easy to carry, while the adjustable eyecups allow for comfortable viewing, catering to users who wear glasses. Additionally, a close focus capability of roughly 15 feet enables users to observe nearby subjects clearly, increasing their utility for closer-range observations.

In conclusion, the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU models exemplify modern binocular technology with their impressive magnification, superior optical quality, and durable design. These binoculars are perfect for various outdoor activities, offering users the ability to explore the world around them with clarity and precision.