Bushnell 20-4124EU manual Akku voll Akku halbvoll, Einlegen DES Akkus, Anzeige FÜR Akkustand

Page 48

ZU BEGINN

EINLEGEN DES AKKUS

Entfernen Sie den Deckel des Akkufachs (Abbildung 1.1), indem Sie die Verschlussschraube des Akkufachs mit einer Münze lösen. Legen Sie einen CR-2 3-Volt Lithium-Akku mit der Polarität (+ und -) wie im Fach angegeben ein. Schließen Sie den Deckel des Akkufachs und sichern Sie ihn, indem Sie die Verschlussschraube des Akkufachs anziehen.

Anmerkung: Mit einem Akku können Sie ungefähr 5.000 Entfernungsmessungen durchführen. Nehmen Sie den Akku aus dem Zielfernrohr, wenn es für mehr als einen Monat nicht verwendet wird.

ANZEIGE FÜR AKKUSTAND

Betriebsanzeige

Akku: voll

Akku: halbvoll

Akku: Es wird empfohlen, den

 

93

Akku auszutauschen.

ZUSAMMENFASSUNG DER BETRIEBSWEISE

WARNUNG: Dieses Laser-Entfernungsmesser Zielfernrohr sollte nie als Ersatz für ein Fernglas, ein Spektiv oder ein Messgerät verwendet werden, da dies dazu führen könnte, dass Sie das Gewehr versehentlich auf eine andere Person richten. Vor Verwendung dieses Geräts denken Sie immer daran, dass es sich auf einer Waffe befindet, und dass alle Waffen-Sicherheitsvorkehrungen gelten.

Beim Umgang mit Waffen halten Sie die Mündung immer in eine sichere Richtung.

Wenn Sie durch das Zielfernrohr schauen, drücken Sie den Hauptschalter (Abbildung 1.2) einmal, um das Gerät anzuschalten. Sie können nun das ferngesteuerte Infrarot-Triggerpad verwenden (Abbildung 2), um den Laser und die LED-Anzeige zu aktivieren (Abbildung 3). ANMERKUNG: Wenn das Gerät mehr als zwei Stunden lang nicht genutzt wurde, muss zuerst der Hauptschalter gedrückt werden, um das ferngesteuerte Infrarot-Triggerpad nutzen zu können. Zielen Sie mit dem Laser-Entfernungsmesser auf ein mindestens 28 Yards / 25,5 Meter entferntes Ziel, drücken und halten Sie den Schalter oder das ferngesteuerte Infrarot-Triggerpad gedrückt, bis ein Entfernungs-Messwert angezeigt wird. Lassen Sie den Hauptschalter oder das ferngesteuerte Triggerpad los. Anmerkung: Nach der Aktivierung bleibt das LED des Laser-Entfernungsmessers aktiv und zeigt 8 Sekunden lang die letzte Entfernungsmessung an. Sie können den Hauptschalter / das ferngesteuerte Triggerpad jederzeit erneut drücken, um die Entfernung zu einem neuen Ziel zu messen. Sobald das Gerät angeschaltet ist und der Hauptschalter oder das ferngesteuerte Triggerpad für mehr als 2 Sekunden gedrückt wird, schaltet das Gerät in den SCAN-Modus. In diesem Modus kann die Entfernungsmessung ständig aktualisiert werden, sobald der Hauptschalter / das ferngesteuerte Triggerpad gedrückt wird. Wie bei jedem Lasergerät ist es nicht empfehlenswert, die Emissionen direkt für längere Zeit mit Vergrößerungsgläsern zu betrachten.

94

Image 48
Contents 12x42 Laser Rangefinder Riflescope Contents IntroductionHOW does IT WORK? Ranging AccuracyPlease Note Battery Full Half Inserting the BatteryBattery Life Indicator Operational SummaryPage Eyepiece Focusing Variable Power AdjustmentsElevation and Windage Adjustment Resetting the Adjustment Scale RingKey Rear MountBore Sighting Sighting in Rifle AT the RangeGroup Selecting the Proper Turret Using MIL Dots Ranging with Your MIL-DOT ReticleMaintenance Calculating Holds for Wind and Moving TargetsTrouble Shooting Table StorageSpecifications TWO-Year Limited WarrantyFCC Note Français Au vent Lentille d’objectifBouton verges / mètres Couvercle du compartiment Des pilesPour Commencer Pile Chargée Pile À moitié chargée Indicateur DE Faiblesse DE PileSommaire DU Fonctionnement Déclencheur À Télécommande À Infrarouge Mise AU Point DE L’OCULAIREPrésentant pas de danger Réglages DE Puissance VariableMonture avant Monture arrière Pointage EN Hauteur ET Correction DUE AU VentRemise À Zéro DE LA Bague DE L’ÉCHELLE DE Réglage Visée Dans L’ÂME Réglage DE LA Visée DE LA Carabine Dans LE Champ DE TIRSélection DE LA Tourelle Correcte Utilisation DES Points DE Millième Mesure À L’AIDE DU Réticule MIL-DOT330 Entretien RangementTableau DE Dépannage Caractéristiques Garantie Limitée DE Deux ANS Tableau DES Problèmes RencontrésPage Introducción ¿CÓMO FUNCIONA?Precisión DE LA Medición DE Distancias Pantalla de encendido Instrucciones Iniciales Cómo Introducir LA PilaBPila Cargada Pila Medio cargada Indicador DE LA Duración DE LA PilaResumen DE Operación Control Remoto Infrarrojo Enfoque DEL OcularFigura Rear Mount Ajustes DE Potencia VariableAjuste DE Elevación Y Deriva Reajuste DEL Anillo DE EscalaCalibración DE Paralelismo Calibración DEL Rifle EN EL Campo DE TiroGrupo Selección DE LA Torreta Apropiada USO DE MIL Dots Cálculo DE Distancias CON SU Retícula MIL-DOTMantenimiento Tabla DE Resolución DE Problemas AlmacenamientoEspecificaciones Garantía Limitada DE DOS AñosTabla DE Localización Y Reparación DE Averías La unidad no se enciende la pantalla LCD no se ilumina12x42 Laser Rangefinder Riflescope Deutsch EinleitungAbbildung FunktionsweiseHinweis Akku voll Akku halbvoll Einlegen DES AkkusAnzeige FÜR Akkustand Zusammenfassung DER BetriebsweiseFerngesteuertes INFRAROT-TRIGGERPAD Anpassung DES OkularsFühren Variable LeistungseinstellungenAbbildung Keil Vordere Halterung Hintere Halterung HÖHEN- and SeiteneinstellungZurücksetzen DES Einstellskalarings 101 102 Schussprüfung Auswahl DES Richtigen TürmchensVerwendung VON MIL Dots Entfernungsmessung MIT Ihrem MIL-DOT Absehen Berechnung VON Vorhalten FÜR Wind UND Bewegliche Ziele MIL Breite FÜR Vorhalte BEI Wind UND Beweglichen ZielenWartung Lagerung Tabelle ZUR FehlerbehebungTechnische Angaben AUF Zwei Jahre Begrenzte Garantie Tabelle ZUR Störungsbehebung12x42 Laser Rangefinder Riflescope Italian Introduzione FunzionamentoPrecisione Delle Letture PER Iniziare Inserimento Della PilaIndicatore DI Carica Della Pilaicator Pila Piena carica Pila Metà caricaIstruzioni Sommarie PER L’USO Cuscinetto DI Innesco a Distanza Degli Infrarossi Messa a Fuoco DELL’OCULARERegolazione DELL’INGRANDIMENTO Variabile Figura Chiave Montaggio anteriore Montaggio posteriore Regolazione DELL’ELEVAZIONE E Della Deriva Azzeramento DELL’ANELLO Della Scala DI RegolazioneMira Dalla Canna Mira CON IL Fucile AL Poligono DI TiroCombinazioni popolari Calibro e Carico Gruppo Selezione Della Corretta Vite Micrometrica USO DEL Reticolo MIL DOT Stima Della Distanza CON IL Reticolo MIL-DOTCalcolo Delle Tenute PER IL Vento E I Bersagli in Movimento Larghezza in MIL PER Vento E Bersagli MobiliManutenzione Guida Alla Soluzione DEI Problemi ConservazioneDati Tecnici Garanzia Limitata DI DUE Anni Recapito negli Stati Uniti Recapito in CanadaPortuguês Nota FCCIntrodução Como FUNCIONA?Precisão DE Medidas Inserção DA Pilha Anel de mudança de potênciaBattery Full Battery Half Indicador DE Carga DAS PilhasResumo Operacional Dispositivo DE Disparo Remoto Infravermelho Focalização DA OcularAjustes DE Potência Variável Chave Suporte posteriorReconfiguração do Anel DA Escala DE Ajuste Ajuste Lateral E DE ElevaçãoAlinhamento DA Alma Como Mirar O Rifle NA Linha DE TiroSeleção DA Torre Apropriada Que fazer se o calibre específico não constar na lista? Como Usar O MIL Dots Como Medir Distâncias COM O Retículo MIL DOTManutenção Armazenamento Tabela DE Identificação E Solução DE Problemas Garantia Limitada DE Dois AnosNota da FCC Bushnell Outdoor Products
Related manuals
Manual 86 pages 52.33 Kb

20-4124EU, 20-4124 specifications

The Bushnell 20-4124 and 20-4124EU models represent a significant advancement in the realm of binoculars, catering to outdoor enthusiasts, birdwatchers, and sporting event attendees. These models are designed to deliver a premium viewing experience while maintaining ergonomic efficiency and portability.

One of the standout features of the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU is their powerful magnification capabilities. With a standard magnification of 8x, these binoculars enable users to get an up-close view of distant objects while still maintaining a wide field of view. This balance makes them ideal for various activities, whether spotting wildlife at a national park or watching a game from the stands.

The objective lens diameter of 42mm enhances light transmission, providing vibrant and clear images even in low-light conditions. This feature is particularly beneficial for dusk or dawn observations when many animals are most active, allowing users to capture details that would otherwise be missed.

The quality of optics is further boosted by the use of fully multi-coated lenses, which reduce light reflection and increase brightness and contrast. These advancements ensure that users experience sharp, high-contrast images with exceptional color accuracy, making nature observation more enjoyable.

Durability is another hallmark of the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU. The robust construction includes a rugged, water-resistant housing, ensuring that they perform well in challenging weather conditions. This feature is particularly useful for outdoor adventures, where moisture and unpredictable elements are often encountered. The non-slip rubber armor provides a secure grip, enhancing usability in all situations.

Another innovative aspect lies in the convenience and versatility of the binoculars. The compact design makes them lightweight and easy to carry, while the adjustable eyecups allow for comfortable viewing, catering to users who wear glasses. Additionally, a close focus capability of roughly 15 feet enables users to observe nearby subjects clearly, increasing their utility for closer-range observations.

In conclusion, the Bushnell 20-4124 and 20-4124EU models exemplify modern binocular technology with their impressive magnification, superior optical quality, and durable design. These binoculars are perfect for various outdoor activities, offering users the ability to explore the world around them with clarity and precision.