Apply logo and height indicator labels (19) to adjustment rod (20) as shown. | Insert handle assembly | |
15. through pole mount | ||
14. Attach handle parts (21, 22) to adjustment rod with screw (23), carriage bolts (24), | ||
and flange nuts (9) as shown. | assembly as shown. Lock | |
pole assembly in place at the | ||
| ||
Collez le logo et l'étiquette d'indication de hauteur (19) sur la tige de réglage de la | 10’ (3.05 m) mark with pin (18). | |
| ||
hauteur (20), de la façon illustrée. Fixez les sections de poignée gauche et droite (21, |
|
22)sur la tige de réglage de la hauteur au moyen d'une vis (23), de boulons ordinaires (24) et d'écrous à embase (9), de la façon illustrée.
Das Logo und die Höhenanzeigeaufkleber (19) wie gezeigt an der Einstellstange (20) befestigen. Die Griffteile (21, 22) mit Schraube (23), Schlossschrauben (24) und Flanschmuttern (9) wie gezeigt an der Einstellstange befestigen.
Aplique el logotipo y las etiquetas indicadoras de altura (19) en la varilla de ajuste (20) como se muestra. Conecte las piezas de la manija (21, 22) a la varilla de ajuste con un tornillo (23), pernos cabeza de carro (24) y tuercas de brida (9) como se muestra.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Indicator labels should be applied as close to holes as possible to prevent labels from being damaged during height adjustment.
Les étiquettes doivent être appliquées le plus près possible des trous pour empêcher leur endommagement durant le réglage de la hauteur.
19 | Die Anzeigeaufkleber sollten so nahe wie möglich an den Öffnungen | 18 |
angebracht werden, um eine Beschädigung der Aufkleber während |
| |
| der Höhenverstellung zu vermeiden. |
|
Las etiquetas indicadoras se deben aplicar tan cerca de los orificios como sea posible para evitar que sean dañadas durante los ajustes de altura.
22
24
21
24 23
ID# M881104 05/06 | 24 |