Black & Decker Marine Battery instruction manual Installation permanente, Connexion à la charge

Page 13

90550750 VEC049DCB GOOD ONE.qxp 6/5/09 1:46 PM Page 24

4.Raccorder les connecteurs sertis spéciaux du câble positif (rouge, +) à la borne positive (rouge, +) sur le convertisseur continu-alternatif et serrer les vis de calage contre la partie plate des connecteurs.

5.Raccorder l’anneau de borne du câble positif (rouge, +) à la borne positive (rouge, +) sur la batterie de 12 volts c.c. (ou sur l’autre source d’alimentation de 12 V c.c.).

6.Raccorder le connecteur serti spécial du câble négatif (noir, -) à la borne négative (noire, -) sur le convertisseur continu-alternatif et serrer les vis de calage contre la partie plate du connecteur.

7.Raccorder l’anneau de borne du câble négatif (noir, -) à la borne négative (-, NEG) sur la batterie de 12 V c.c. (ou sur l’autre source d’alimentation de 12 V c.c.). Quelques étincelles peuvent apparaître lorsque le câble touche la borne de batterie.

AVERTISSEMENT : si la formation d’arcs est importante et persistante entre le câble et les bornes de batterie, abandonner immédiatement le raccordement et rectifier la source du problème avant de continuer.

8.

S’assurer que toutes les connexions électriques ont été serrées.

9.

Mettre le commutateur d’alimentation MARCHE/ARRÊT du convertisseur continu-alternatif en position de

 

marche et vérifier que le voyant DEL vert d’alimentation s’allume et que le voyant DEL rouge de défaillance ne

 

s’allume pas.

Schéma de configuration permanente de batteries

RECHARGE DE BATTERIE

DISTANCE DU FUSIBLE À LA BATTERIE

ÀPARTIR DU SECTEUR, + DISTANCE DU FUSIBLE AU CONVERTISSEUR

 

D’UN MOTEUR, D’UN

 

 

CONTINU-ALTERNATIF

CHARGEUR SOLAIRE, ETC.

 

(MAX. EN M (PI) DE FIL AWG)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Voir la rubrique « Fiche technique ».)

 

 

 

BATTERIE

 

 

PORTE-FUSIBLE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FUSIBLE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ANL

 

 

 

 

MAXX SST™

 

 

 

BATTERIE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONVERTISSEUR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONTINU-ALTERNATIF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(MAX

. EN M (PI) DE FIL AWG)

 

 

 

BATTERIE

 

 

 

 

 

 

 

(Consulter la rubrique « Fiche technique ».)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BATTERIE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10. En guise d’essai, brancher une lampe avec une ampoule de 60 ou de 100 watts dans l’une des prises de 120

volts c.a. du convertisseur continu-alternatif et mettre le commutateur de la lampe sur marche. Si la lampe

s’allume normalement, le convertisseur continu-alternatif fonctionne bien, et on peut procéder à

l’alimentation d’autres appareils électriques avec le convertisseur continu-alternatif. Si la lampe ne s’allume

pas ou ne fonctionne pas normalement :

A. Voir le « Guide de protection contre les défaillances et de dépannage » de ce mode d’emploi pour connaître

les solutions proposées.

B. Si l’étape A ne permet pas de trouver et de résoudre le problème, voir la rubrique « Informations sur les

réparations » de ce mode d’emploi for assistance.

Installation permanente

L’installation permanente du convertisseur continu-alternatif, du filage requis et des dispositifs de sécurité sur la source d’alimentation de 12 volts c.c. doit être effectuée par un installateur professionnel. Voici des exigences supplémentaires :

1.Le convertisseur continu-alternatif est accompagné de 2 connecteurs sertis spéciaux servant à raccorder les fils d’alimentation aux bornes d’entrée c.c. du convertisseur continu-alternatif. Ils sont conçus pour être sertis sur des câbles conducteurs en cuivre nº 2 AWG (non compris).

2.La longueur des câbles d’alimentation nº 2 AWG ne doit pas dépasser 183 cm (6 pi).

3.Un fusible ANL de 200 A (non compris) installé dans le porte-fusible approprié (non compris) doit être raccordé en ligne sur le câble d’entrée positif de la source d’alimentation, aussi près que possible des connexions de la source d’alimentation.

4.Un fil isolé nº 12 AWG doit être branché entre la borne de mise à la terre sur le convertisseur continu- alternatif (voir « Commandes et fonctions », « Schéma de vue arrière » à la page 4) et la borne de mise à la masse sur l’appareil électrique (comme le téléviseur ou la radio) pour minimiser le bruit d’origine électronique et le brouillage de la réception.

MISE EN GARDE : ne pas brancher ce fil sur les bornes d’entrée c.c. négatives (noires, -) du convertisseur continu-alternatif.

MISE EN GARDE : la violation de ces exigences peut résulter dans un fonctionnement non sécuritaire, une défaillance de l’équipement ou les deux. L’endommagement du convertisseur continu-alternatif résultant d’une mauvaise installation annule la garantie.

La source d’alimentation c.c. doit être d’un type bien régulé, comme le sont habituellement les batteries automobiles et les batteries marines à cycle profond. La source d’alimentation c.c. peut également consister dans deux batteries de 12 volts connectées en parallèle. Dans les applications intenses, la source d’alimentation peut être formée de plusieurs batteries connectées en parallèle, comme l’illustre le « Schéma de configuration permanente de batteries » suivant.

Remarque : Pour les utilisations intensives habituelles dans une installation permanente, un fusible ANL doit être ajouté aussi près que possible de la borne positive de la source d’alimentation (batterie). L’intensité du fusible doit convenir à l’utilisation simultanée de tous les appareils électriques c.a. à alimenter et posséder des caractéristiques de délai qui autorisent les forts courants de démarrage exigés momentanément par les charges inductives. Utiliser la boîte à fusibles (le porte-fusible) et le fusible spécifiés. Pour fournir la sortie nominale complète et les courants de surcharge au démarrage du moteur, s’assurer que l’installation est configurée pour subvenir aux besoins d’une pleine charge. Voir la rubrique « Installation permanente » de ce mode d’emploi.

Connexion à la charge

Le convertisseur continu-alternatif est pourvu de prises triphasées standard nord-américaines. Brancher le cordon du matériel à utiliser dans la ou les prises de c.a. S’assurer que l’exigence de charge combinée de votre matériel n’excède pas le courant continu maximal.

Le convertisseur continu-alternatif a été mis au point pour être directement relié à un équipement standard électrique et électronique de la façon décrite précédemment. Ne pas relier le convertisseur continu-alternatif au câblage de distribution de c.a. domestique ou de VR. Ne pas relier le convertisseur continu-alternatif à un circuit de charge de c.a. où le conducteur neutre est relié à la terre ou au pôle négatif de la source de c.c. (batterie).

AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, DE DOMMAGES MATÉRIELS OU DE BLESSURES CORPORELLES : ne jamais brancher l’appareil directement sur un câblage de distribution de courant alternatif.

Conseils d’utilisation

Pour obtenir les meilleurs résultats d’exploitation, le convertisseur continu-alternatif doit être placé sur une surface stable et plane. Le convertisseur continu-alternatif doit être utilisé uniquement dans les endroits qui satisfont aux critères suivants :

SECS : ne pas mettre le convertisseur continu-alternatif en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.

FRAIS : la température ambiante de fonctionnement devrait être entre –0 °C et 40 °C, idéalement entre 15 °C et 25 °C (60 °F – 80 °F). Dans la mesure du possible, protéger le convertisseur continu-alternatif de la lumière directe du soleil.

BIEN VENTILÉS : installer le convertisseur continu-alternatif dans une zone dégagée pour maintenir une circulation d’air libre autour de l’appareil. Ne pas déposer d’articles sur ou sous le convertisseur continu-alternatif en cours de fonctionnement. L’appareil s’éteindra si la température interne est trop élevée.

SÛRS : ne pas utiliser le convertisseur continu-alternatif près de matériel inflammable ou dans tout emplacement qui pourrait accumuler des vapeurs ou des gaz inflammables. C’est un appareil électrique qui peut produire une étincelle lors d’une connexion électrique ou un bris de celle-ci.

Remarques sur l’utilisation de la télécommande (vendue séparément)

Pour faciliter l’emploi, Vector offre (séparément) une télécommande spécifiquement conçue pour cette gamme de convertisseurs continu-alternatif MAXX SST. Le commutateur MARCHE/ARRÊT du convertisseur continu- alternatif doit être en position d’arrêt lors du raccordement de la télécommande à l’appareil; sinon, la télécommande ne fonctionnera pas. Une fois que l’appareil a été mis sous tension avec la télécommande, le fonctionnement du convertisseur continu-alternatif est contrôlé par la télécommande. Éteindre le convertisseur continu-alternatif avant de débrancher la télécommande.

Pour en savoir davantage sur le raccordement et l’emploi de la télécommande, se reporter au manuel de l’utilisateur de la télécommande.

24

25

Image 13
Contents Catalog Number VEC049DCB Maxx Ssttm Watt Compact Power InverterImportant Cable Information Stay ALERT. Watch what you are doing. Use common senseIntroduction FeaturesPrinciple of Operation Appliance Consumption in Amps and Watts Chart Appliance Power ConsumptionOperating Instructions Installation Procedures InstallationPermanent Installation Temporary InstallationPermanent Battery TroubleshootingConfiguration Diagram Accessories Care and MaintenanceService Information Full TWO-YEAR Home USE WarrantyMerci d’avoir choisi Black & Decker Consulter le site Web Avertissement Pour Réduire LE Risque D’INCENDIE CaractéristiquesRenseignements Importants SUR LE Câble Avertissement Pour Réduire LE Risque DE BlessuresCaractéristiques du Maxx SST Commandes et fonctionsPrincipe DE Fonctionnement Forme d’onde de sortie du convertisseur continu-alternatifExigences relatives à la source d’alimentation FonctionnementDétermination de la taille de la batterie Durée de fonctionnementInstallation temporaire Mode d’installationCaractéristiques de sécurité Environnement d’exploitationConnexion à la charge Installation permanenteConseils d’utilisation Accessoires Remplacement de fusibleProblèmes audiovisuels communs Guide de protection contre les défaillances et de dépannageFiche Technique Pour le service et les ventesNúmero de catálogo VEC049DCB Voir la rubrique Outils électriquesAdvertencia Para Reducir EL Riesgo DE Incendio Advertencia Para Reducir EL Riesgo DE Descarga EléctricaCaracterísticas IntroducciónPrincipio DE Operación Cuadro DEL Consumo EN Amperios Y Vatios DEL Aparato Consumo DE Energía DE LOS ArtefactosInstrucciones DE Operación Productos incompatiblesCómo determinar el tamaño de la batería InstalaciónTiempo de funcionamiento Características de protecciónInstalación permanente Procedimientos de instalaciónInstalación temporaria Conexión a la cargaCuidado Y Mantenimiento Detección DE ProblemasAccesorios Garantía Completa DE DOS Años Para USO EN EL Hogar Información DEL Servicio TécnicoEspecificaciones

Marine Battery specifications

Black & Decker has established itself as a leader in the power tools and home improvement industry, and its marine batteries are no exception. The Black & Decker Marine Battery is designed to meet the rigorous demands of marine environments while providing consistent performance, durability, and reliability. This battery is particularly suitable for marine applications, including powering trolling motors, fish finders, and onboard accessories.

One of the standout features of the Black & Decker Marine Battery is its deep cycle capability. Unlike regular car batteries that provide a short burst of energy, deep cycle batteries are designed to discharge a significant amount of energy over a prolonged period. This makes them ideal for marine uses, where sustained power output is essential for longer outings on the water. Whether you're navigating through a day of fishing or lounging on your boat, this battery is built to power your activities smoothly without frequent recharges.

Incorporating advanced technology, the Black & Decker Marine Battery features robust construction with a durable outer casing that can withstand harsh marine conditions. Its design includes corrosion-resistant terminals, which help ensure a longer lifespan. The battery's sealed design also reduces the risk of leaks or spills, providing peace of mind for boaters concerned about environmental impact.

Another notable technology is the battery's maintenance-free design. This feature eliminates the need for frequent checks and water refills, allowing users to focus on enjoying their time on the water rather than worrying about battery upkeep. It is a perfect combination of convenience and performance for modern boaters.

Safety is paramount in marine applications, and Black & Decker emphasizes this with built-in protections against overcharging and short-circuiting. These safety features ensure that the battery operates within safe parameters, reducing the risk of damage and enhancing user confidence.

Additionally, the Black & Decker Marine Battery is designed with versatility in mind. Its range of models caters to various power needs, from smaller vessels to larger setups, making it a flexible choice for boaters of all types.

In conclusion, the Black & Decker Marine Battery stands out due to its deep cycle design, robust construction, maintenance-free operation, safety features, and versatility. Whether you are a casual boater or a passionate fisherman, this battery is engineered to deliver performance and reliability, making it a valuable asset for any marine enthusiast's toolkit.