Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Sicherheitshinweise ● Consignes de Sécurité
● Tools shall not be connected to air | ● Las herramientas no deben ser | |
pressure which potentially exceeds 200 | conectadas a preción de aire que | |
psig or 13.7 bar. | potencialmente exceda 200 psig o | |
| 13,7 bar. | |
● Die Geräte dürfen nicht an ein Luftdruck- | ● Les appareils ne doivent être raccordés | |
versorgungsnetz angeschlossen werden, | ||
qu’à un réseau dont il est assuré que la | ||
welches den ständigen Druck von 13,7 bar | ||
pression maximale ne peut dépasser 200 | ||
überschreitet. | ||
psig ou 13,7 bar. | ||
|
● Air compressors used to supply | ● Los compresores para aire, utilizados para | |
suministrar aire comprimido a esta | ||
compressed air to this tool must comply | ||
herramienta deben cumplir con el requisito | ||
with requirement ANSI/ASME B | ||
ANSI/ASME B 19,1 | ||
(U.S.), “Safety Standard For | ||
“Estandards de Seguridad para Sistemas | ||
Air Compressed Systems.” | ||
de aire compimido.” | ||
| ||
● Die für diese Geräte verwendeten | ● Les compresseurs d’air comprimé utilisés | |
gesetzlichen Sicherheitsanforderungen | pour l’alimentation en air comprimé de cet | |
outil doivent se conformer à la norme ANSI/ | ||
entsprechen. | ||
ASME B 19,1 | ||
| ||
| For Air Compressed Systems”. | |
|
| |
● Air hose must have a minimum working | ● La manguera para aire debe tener una | |
pressure rating of 150 psig (10.3 bar) or | capacidad mínima de presión para trabajo | |
150% of the maximum pressure produced | de 150 psig (10,3 bar) o 150% de la | |
in the system, whichever is higher. | presión máxima producida por el sistema, | |
| cualquiera que sea la mayor. | |
● Der Druckluftschlauch muß für 10,3 bar | ● Le tuyau d’alimentation doit résister à | |
une pression minimum de travail de 150 | ||
ausgelegt sein, mindestens jedoch für | ||
psig (10,3 bar) ou 150% de la pression | ||
150% des Druckes, mit dem das Gerät | ||
maximum produite dans le système, | ||
betrieben wird. | ||
quelle que soit celle qui est la plus | ||
| ||
| élevée. | |
|
| |
● The tool and air supply hose must have a | ● La herramienta y la manguera del suminis- | |
hose coupling such that all pressure is | tro de aire deben tener un acople de | |
removed from the tool when the coupling | manera que toda la presión sea removida | |
joint is disconnected. | de la herramienta cuando se desconecta la | |
| junta del acople. | |
● Das Gerät und der Druckluftschlauch | ● L’outil et le tuyau d’alimentation en air | |
müssen durch eine Schnellkupplung so | ||
doivent comporter un raccord agencé de | ||
verbunden sein, daß beim Trennen die | ||
telle façon que toute la pression est | ||
Druckluft aus dem Gerät entweicht. | ||
enlevée de l’outil quand le raccord est | ||
| ||
| séparé de l’outil. | |
|
| |
● Use only clean, dry, regulated | ● Use solamente aire comprimido limpio, | |
compressed air at recommended pressure. | seco y regulado a las presiones | |
| recomendadas. | |
● Nur reine, trockene, geregelte Druckluft mit | ● Utilisez uniquement de l’air comprimé | |
dem empfohlenen Druck benutzen. | réglé, propre et sec, à la pression | |
| recommandée. |
5