Invacare Single Density Cushion Utilización DEL Cojín Single Density, Limpieza, Precaución, Funda

Page 11

8.Sielasientodelasilladeruedasnotieneningunatira de sujecion, quite la tira de sujeción de ganchos con adhesivo de la parte inferior de la funda.

9.Alinee el borde delantero del cojín con el borde delanterodelasiento.

10.Coloque el cojín sobre el asiento.

UTILIZACIÓN DEL COJÍN SINGLE DENSITY

Sielusuarioconsideraqueelcojínnoescómodooleresulta difícilmantenerunaposiciónestable,deberánllevarseacabo las siguientes comprobaciones:

1.Sielusuariopesamásde114kiloscompruebequeno comprimelaespumayqueéstasigueproporcionando soporteyaliviandolapresión.

2.Verifique que el cojín está bien orientado. La parte trasera de la espuma moldeada está marcada con la palabra“BACK” (DETRÁS). Si la funda está bien instalada, la cremallera quedará en la parte de atrás.

3.Si el cojín es viejo, puede que ya no proporcione soporte y deba sustituirse.

LIMPIEZA

PRECAUCIÓN

La funda está pensada para proteger la espuma de la incontinencia del usuario y además actúa como ignífugo, por lo que el cojín no debe usarse sin la funda. Si ésta se rompe deberá sustituirse.

Funda

PRECAUCIÓN

Lavar a máquina en agua fría en el ciclo de ropa delicada con detergentes suaves y sin usar lejía ni suavizante. Se puede secar en un tambor de secado a baja temperatura, o al aire.

Cojín

PRECAUCIÓN

Friegue las superficies con un paño ligeramente humedecido. NO sumerja el cojín en agua. Si debido a la incontinencia, la espuma del cojín se contamina, deberá cambiarse pues es absorbente y no se puede limpiar.

GARANTÍA LIMITADA

Esta garantía sólo es extensible al comprador original de nuestros productos y no afecta sus derechos de acuerdo con la ley.

Invacare garantiza el cojín de espuma contra defectos durante un periodo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra. La funda del cojín cuenta con una garantía de noventa (90) días contados a partir de la fecha de compra. Invacare garantiza, sólo para el comprador/usuario origi- nal, los tornillos, tuercas y demás piezas de ferretería contra defectos tanto en los materiales como en la fabricación durante la vida útil del producto, exceptuando los componentes de madera, plástico y los tapizados. Si durante el periodo de vigencia de la presente garantía se prueba y el “Representante de Servicio de Invacare” queda conforme de que el producto es defectuoso, éste se reparará o sustituirá, quedando la facultad de elegir el método a utilizar en manos del “Representante de Servicio de Invacare”; la única obligación del “Representante de Servicio de Invacare” y el remedio exclusivo para el comprador queda limitado a tal reparación o sustitución.

Para los servicios de garantía, por favor, póngase en contacto con el Departamento de Servicio del suministrador durante horas de oficina. Al recibir aviso de un posible defecto en un producto, el “RepresentantedeServiciodeInvacare”emitiráunaautorizacióndedevoluciónconnºdeserie.Elproducto deberá entonces ser devuelto bien a la fábrica de Invacare o al centro de servicio especificado por el “Representante de Servicio de Invacare”. Las piezas defectuosas deberán devolverse para ser inspeccionadas de acuerdo con la presente garantía en un plazo de treinta (30) días a partir de la fecha de autorización de la devolución. NO devuelva ningún producto a la fábrica sin consentimiento previo.

LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: LA ANTERIOR GARANTÍA NO CUBRE EL DETERIORO NATURAL Y NO SERÁ DE APLICACION EN PRODUCTOS QUE HAYAN SUFRIDO NEGLIGENCIA, ACCIDENTES, USO, MANTENIMIENTO O ALMACENAMIENTO INDEBIDOS, USO COMERCIAL O INSTITUCIONAL, MODIFICACIÓN DE PRODUCTOS SIN EL CONSENTIMIENTO EXPRESO POR ESCRITO DE INVACARE (INCLUYENDO, PERO NO LIMITÁNDOSE A, MODIFICACIONES CON LA UTILIZACION DE PIEZAS O ACCESORIOS NO AUTORIZADOS) O A PRODUCTOS DAÑADOS DEBIDO A REPARACIONES REALIZADAS A CUALQUIERA DE SUS COMPONENTES SIN EL CONSENTIMIENTO ESPECÍFICO DEL “REPRESENTANTE DE SERVICIO DE INVACARE”.

11

Image 11
Contents Attaching the Cushion to the Seating Surface Figure Safety SummarySingle DensityTM Cushion IntroductionCover CleaningUnited Kingdom Limited Warranty USE of the Single Density CushionUnited States Limited Warranty DIE Befestigung DES Kissens AUF DER Sitzfläche Abbildung Single DensityTM KissenSicherheit Zusammenfassung EinführungAchtung Benutzung UND Wartung DES Single Density KissensReinigung GewährleistungDe Zitoppervlakte Van De Rolstoel Korte VeiligheidsinleidingIntroductie HET Bevestigen VAN HET Kussen AAN DE Zitoppervlakte FiguurKussen SchoonmakenHET Gebruik VAN HET Single Density Cushion Overtrek Toile DAssise Du Fauteuil Roulant Attacher LE Coussin À LA Surface D’ASSISE Schema Coussin Single DensityTM Sommaire DE SecuriteCoussin Utilisation DU Coussin Single DensityNettoyage HousseLA Sujeción DEL Cojín AL Asiento Figura Cojín Single DensityTMSumario DE Medidas DE Seguridad IntroducciónFunda Utilización DEL Cojín Single DensityLimpieza PrecauciónAttacco DEL Cuscino Alla Superficie DEL Sedile Figura Single DensityTM Cushion Cuscino Single DensityMisure DI Sicurezza IntroduzioneRivestimento PuliziaUSO DEL Cuscino Single DEN- Sity AvvisoPrender a Almofada NA Superfície Para Assento Figura Almofada Single DensityTMPrecauções IntroduçãoCapa USO DA Almofada Single DensityLimpeza CuidadoFästning AV Dynan Till Stolens Sits Figur Single DensityTM SittdynaSäkerhetsföreskrifter IntroduktionDyna RengöringAnvändning AV Single Density Sittdyna ÖverdragRullestols Sœdeoverflade Sikkerheds ResuméFastgørelse AF Puden TIL Sædeoverfladen Figur PudebetrœkBetrœk RensningBrug AF DEN Single Density Cushion ForsigtighedTyynyn Kiinnitys Istuimeen Kuva Single DensityTM -TyynynYhteenveto Turvaohjeista JohdantoTyyny Single DENSITY-TYYNYN KäyttöPuhdistus IstuinsuojusPage Page Poirier Groupe