Bostitch N100S Operación Básica DE LA Herramienta, Mantenimiento DE LA Herramienta Neumática

Page 19
-19-

OPERACIÓN BÁSICA DE LA HERRAMIENTA

Las herramientas neumáticas de BOSTITCH son activadas mediante un diseño de pistón único operado por aire comprimido. Los siguientes dibujos muestran los cuatro ciclos funcionales que ocurren cuando se hace funcionar la herramienta para impulsar un sujetador:

ESCAPE

ABIERTO

TOPE DEL

PISTÓN

DEPÓSITO DE AIRE DE ALTA PRESIÓN

ORIFICIOS EN LA PARED DE CILINDRO

CÁMARA DE

RETORNO

AMORTIGUADOR

FIG. 1

INACTIVA

VÁLVULA DE CABEZA CERRADA

PUERTO DE VÁLVULA DE GATILLO

(PARA SUPLIR AIRE A LA PARTE SUPERIOR DE LA VÁLVULA DE CABEZA)

DEPÓSITO DE AIRE

DE ALTA PRESIÓN

VÁLVULA DE GATILLO

DESENGANCHADA

PASAJE DE AIRE DESENGANCHADO

DE LA VÁLVULA DE CABEZA

RANURAS PARA FLUJO DE AIRE

PARA RETORNO DE PISTÓN

ESCAPE

SELLADO POR TOPE DE PISTÓN

FIG. 2

GOLPE IMPULSOR

VÁLVULA DE CABEZA ABIERTA

PUERTO DE VÁLVULA DEL

GATILLO BLOQUEADO

VÁLVULA DE

GATILLO

ACTIVADA

AIRE DESCARGADO

DE VÁLVULA DE

CABEZA MOSTRADA

ARRIBA

 

FIG. 3

ESCAPE

FINAL DEL GOLPE...

GATILLO AUN HALADO

TODAVÍA

CERRADO

VÁLVULA DE CABEZA ABIERTA

AIRE FLUYE

 

 

 

DENTRO DE

 

 

 

CÁMARA DE

 

 

 

RETORNO

 

 

 

EL PISTÓN ESTÁ

 

 

 

SELLADO

 

VÁLVULA DE

 

CONTRA EL

 

GATILLO

 

AMORTIGUADOR

 

TODAVÍA

 

 

 

ACTIVADA

 

ESCAPE

ABIERTO

AIRE EN LA CÁMARA DE RETORNO EMPUJA EL PISTÓN HACIA ARRIBA

FIG. 4

EL RETORNO

VÁLVULA DE CABEZA CERRADA

VÁLVULA DE GATILLO DESENGANCHADA -- LA PRESIÓN DE AIRE REGRESA A LA PARTE SUPERIOR DE LA VÁLVULA DE CABEZA

MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA

Al trabajar con herramientas neumáticas, tenga presente las advertencias que se hacen en este manual, y sea particularmente cuidadoso al evaluar herramientas problemáticas.

PRECAUCIÓN: El resorte de empuje (resorte de fuerza constante): Se debe tener cuidado al trabajar con el ensamblaje de resorte. El resorte está enrollado alrededor de, pero no sujetado a, un enrollador. Si el resorte se extiende más allá de su largo, la punta se desprenderá del enrollador, y el resorte se enrollará bruscamente, y puede pellizcar su mano. Además, los bordes del resorte son muy delgados y podrían cortarlo. Se debe tener cuidado para asegurar que no se formen cocas permanentes en el resorte, ya que esto reducirá la fuerza del resorte.

PARTES DE REEMPLAZO:

Se recomienda partes de reemplazo de BOSTITCH. No utilice partes modificadas ni partes que no brinden el mismo rendimiento que el equipo original.

PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE PARA LOS SELLOS:

Al reparar una herramienta, asegúrese de que las partes internas estén limpias y lubricadas. Utilice Parker “O” -LUBE o su equivalente en todos los anillos en “O” . Cubra cada anillo en “O” con “O” -LUBE antes de ensamblar. Utilice una cantidad pequeña de aceite en todas las superficies y pivotes móviles. Después del rearmado, añada unas cuantas gotas del Lubricante para Herramientas Neumáticas de BOSTITCH mediante la conexión de la línea de aire, antes de probar la herramienta.

PRESIÓN Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE:

El volumen de aire es tan importante como la presión del aire. El volumen de aire suministrado a la herramienta puede ser inadecuado debido a conexiones y mangueras más pequeñas que lo normal, o debido a los efectos de polvo y agua dentro del sistema. Un flujo de aire restringido impedirá que la herramienta reciba un volumen de aire adecuado, aunque la lectura de la presión sea alta. Los resultados serán una operación lenta, la mala alimentación o una potencia impulsadora reducida. Antes de evaluar los problemas de la herramienta en busca de estos síntomas, siga la pista del suministro de aire desde la herramienta hasta la fuente de suministro para ver si hay conexiones restrictivas, accesorios giratorios, puntos bajos que contienen agua y cualquier otra cosa que evitaría un flujo de aire de volumen completo a la herramienta.

Image 19
Contents N100S Introduction Limited WarrantyIndex Operation Safety InstructionsAIR Supply and Connections Loading ToolN100S Tool Specifications Lubrication AIR Supply and ConnectionsTo Prevent Accidental Injuries Loading the N100SContact Trip Operation Tool OperationOperation Trigger OperationTool Must Cycle Tool Operation CheckTrigger Operated Tool Tool Must not CycleBasic Tool Operation Replacement PartsAssembly Procedure for Seals AIR SUPPLY-PRESSURE and VolumeCoil Nailers Trouble ShootingDirectional Exhaust Deflector Accessories AvailableGarantia Limitada IntroducciónÍndice NotaOperación Instrucciones DE SeguridadSuministro DE Aire Y Conexiones AL Cargar LA HerramientaOperación Especificaciones DE LA Herramienta N100SLubricación Suministro DE Aire Y ConexionesAdvertencia Para Impedir Lesiones Accidentales Cómo Cargar EL N100SOperación DE Disparo Secuencial Operación DE LA HerramientaOperación POR Gatillo Operación DE Disparo POR ContactoLA Herramienta no Debe Efectuar SU Ciclo Verificación DE LA Operación DE LA HerramientaHerramienta Operada POR Gatillo Operación POR Disparo SecuencialPartes DE Reemplazo Presión Y Volumen DEL Suministro DE AireOperación Básica DE LA Herramienta Mantenimiento DE LA Herramienta NeumáticaClavadoras DE Bobina Diagnóstico DE FallaDeflector DE Escape Direccional Bostitch SommaireRemarque Garantie LimitéeFonctionnement Consignes DE SécuritéAlimentation EN AIR Comprimé ET Raccordement Chargement DE L’APPAREILOpération Caractéristiques DU N100SLubrification Pour Prévenir UN Accident Chargement DU N100SFonctionnement DE L’APPAREIL Mode D’EMPLOISystème DE Sécurité AU COUP-PAR-COUP Vérification DU Système DE DéclenchementDéclenchement PAR LA Détente Système DE Sécurité À LA Volée C.TPièces DE Rechange Diagramme DE Fonctionnement DE Base D’UN CloueurAlimentation D’AIR Pression Volume Entretien DE L’APPAREILAppareil À Rouleau Problèmes DE FonctionnementProblème Cause Correction Déflecteur D’ÉCHAPPEMENT Directionnel Litho in U.S.A