Ingersoll-Rand 231-2 manual Messa in Servizio DELL’ATTREZZO, Come Usare L’ATTREZZO

Page 13
03526092
Modulo P6169 Edizione 24
Ottobre, 2001

ISTRUZIONI PER

I

CHIAVI AD IMPULSI HEAVY DUTY

PER AUTOMOTIVE MODELLI 231 E 231-2

AVVISO

Le chiavi ad impulsi modelli 231 e 231-2 sono state progettate per impiego in lavori di riparazioni di automobili, per carrozzieri, manutenzioni anteriori ed autocarri leggeri ed applicazioni di attrezzatura agricola.

La Ingersoll-Rand non è responsabile delle modifiche apportate agli attrezzi dai clienti per adattarli ad applicazioni per le quali la Ingersoll-Rand non sia stata interpellata.

AVVERTENZA

IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA.

LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE L’ATTREZZO.

ÈRESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DI METTERE QUEST’INFORMAZIONE NELLE MANI DELL’OPERATORE.

LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE

LESIONI FISICHE

MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO

Usare, ispezionare e mantenere sempre quest’attrezzo secondo tutti i regolamenti (locali, statali, federali e nazionali), che possano essere applicabili agli attrezzi a mano pneumatici.

Per sicurezza, massime prestazioni e massima durabilità delle parti, usare quest’attrezzo ad una massima pressione d’aria di 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) all’ingresso con un flessibile di alimentazione dell’aria con diametro interno di 3/8” (10 mm).

Disinserire sempre l’alimentazione aria e staccare il relativo tubo dall’attrezzo, prima di installare, togliere o regolare qualsiasi accessorio, oppure prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione dell’attrezzo.

Non adoperare tubi e raccordi danneggiati, consunti o deteriorati.

Assicurarsi che tutti i tubi ed i raccordi siano delle corrette dimensioni e saldamente serrati. Consultare il disegno TPD905-1 per una tipica disposizione dei tubi.

Usare sempre aria pulita ed asciutta alla pressione max di 90 psig. Polvere, fumi corrosivi e/o un eccesso di umidità possono rovinare il motore di un attrezzo pneumatico.

Non lubrificare gli utensili con liquidi infiammabili o volatili come kerosene, gasolio o combustibile per aviogetti.

Non togliere nessuna etichetta. Sostituire eventuali etichette danneggiate.

COME USARE L’ATTREZZO

Indossare sempre degli occhiali protettivi quando si adopera questo attrezzo o se ne esegue la manutenzione.

Indossare sempre delle cuffie protettive quando si adopera questo attrezzo.

Tenere le mani, vestiti larghi, capelli lunghi e gioielleria fuori dalla portata del lato in funzione dell’utensile.

Notare la posizione della leva d’inversione prima di azionare l’attrezzo in modo da essere consci della direzione di ruotazione quando si aziona l’immissione.

Fare attenzione e cercare di anticipare improvvise variazioni di movimento durante l’avviamento e l’uso di qualsiasi utensile pneumatico.

Nell’usare l’attrezzo, mantenere con il corpo una posizione salda e ben bilanciata. Non sbilanciarsi

durante l’uso di questo attrezzo. Delle elevate reazioni di coppia si possono verificare alla pressione d’aria raccomandata o inferiore.

L’accessorio dell’utensile potrebbe continuare a funzionare brevemente dopo che è stata disinserita l’immissione.

Gli attrezzi pneumatici possono vibrare durante l’uso. Le vibrazioni, i movimenti ripetitivi o le posizioni scomode possono risultare dannosi per le mani e le braccia. Interrompere l’uso dell’utensile se si avvertono sintomi di disagio fisico, formicolio o dolore. Interpellare un medico prima di riprendere il lavoro.

Usare accessori raccomandati dalla Ingersoll-Rand.

Usare solo boccole ed accessori ad impulso. Non usare boccole a mano (cromate) o accessori.

Le chiavi ad impulso non sono chiavi torsiometriche. Collegamenti che richiedono specifiche coppie devono essere controllati con un torsiometro l’installazione con una chiave torsiometrica.

Questo utensile non è stato progettato per operare in atmosfere esplosive.

Questo utensile non è isolato contro le scosse elettriche.

Prevenire l’esposizione e la respirazione di polvere e particelle pericolose dovute all’uso si stumenti elettrici:

La polvere causata da smerigliatura, segatura, macinatura, trapanatura e altre attività relative alla costruzione contiene sostanze chimiche note come cause di cancro, di menomazioni alla nascita o di altri danni legati alla riproduzione. Tali sostanze chimiche sono, ad esempio:

-vernici a base di piombo,

-silice cristallina derivante da mattoni e cemento e altri prodotti per muratura,

-arsenico e cromo derivanti da legname trattato chimicamente.

I rischi causati dalle esposizioni variano in base alla frequenza con cui viene eseguito questo tipo di lavori. Per ridurre l’esposizione a tali sostanze chimiche: lavorare in una zona ben ventilata, con attrezzature di sicurezza approvate come le maschere per protezione dalla polvere progettate specificamente per eliminare con il filtro le particelle microscopiche.

AVVISO

L’uso di ricambi non originali Ingersoll-Rand potrebbe causare condizioni di pericolosità, compromettere le prestazioni dell’attrezzo ed aumentare la necessità di manutenzione, inoltre potrebbe invalidare tutte le garanzie.

Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale autorizzato e qualificato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica Ingersoll-Rand.

Indirizzare tutte le communicazioni al più vicino concessonario od ufficio Ingersoll-Rand.

Ingersoll-Rand Company 2001

Stampato in U.S.A.

Image 13
Contents Using the Tool Placing Tool in Service03526092 Form P6169 Edition 24 GB October Setting the Power Regulator AdjustmentsDwg. TPD1247 Dwg. TPD1248Specifications Placing Tool in ServiceLubrication Dwg. TPD905--1Save These INSTRUCTIONS. do not Destroy Declaration of ConformityUtilisation DE L’OUTIL Mise EN Service DE L’OUTIL03526092 Manuel P6169 Révision 24 F Octobre Réglages Signification DES Etiquettes D’AVERTISSEMENTReglage DU Regulateur DE Puissance Plan TPD1248Lubrification Mise EN Service DE L’OUTILSpécifications Plan TPD905--1Certificat DE Conformité Werkzeugeinsatz Inbetriebnahme DES Werkzeuges03526092 Form P6169 Ausgabe Oktober Einstellungen Anweisungen AUF WarnschildernEinstellung DES Leistungsreglers Schmierung Inbetriebnahme DES WerkzeugesTechnische Daten Zeichn. TPD905--1Wir Come Usare L’ATTREZZO Messa in Servizio DELL’ATTREZZORegolazioni Identificazione Delle Etichette DI AvvertenzaImpostazione DEL Regolatore DI Potenza Lubrificazione Messa in Servizio DELL’ATTREZZOSpecifica Il disegno TPD905--1Conservare Queste INSTRUZIONI. NON Distruggerle Dichiarazione DI ConformitàUSO DE LA Herramienta Para Poner LA Herramienta EN Servicio03526092 Impreso P6169 Edición Octubre Ajustes Etiquetas DE AvisoColocación DE Regulador DE Potencia Lubricación Para Poner LA Herramienta EN ServicioEspecificaciones Esq. TPD905--1Guarde Estas INSTRUCCIONES. no Destruya Llaves de Impacto Industriales Ligeras Modelos 231 y 231Gebruik VAN HET Gereedschap Ingebruikneming VAN HET Gereedschap03526092 Form P6169 Versie Oktober Afstellen Labels MET WaarschuwingsinstructiesAfstelling VAN DE Krachtregelaar Tekening TPD1248DE Smering Ingebruikneming VAN HET GereedschapSpecificaties Tekening TPD905--1Deze Instructies Goed BEWAREN. Niet Vernietigen Schriftelijke Verklaring VAN ConformiteitTPA567 Page USA

231-2, 231 specifications

The Ingersoll-Rand 231 and 231-2 models represent a high-performance standard in pneumatic tools, specifically in the categories of impact wrenches and air tools. Known for their robust construction and reliable operation, these models are widely utilized in automotive shops, industrial environments, and construction sites where high torque is required.

One of the standout features of the Ingersoll-Rand 231 series is its superior power-to-weight ratio. Engineered with a high-efficiency motor, these models deliver impressive torque output without compromising on user comfort. Weighing in at a manageable level, they allow operators to work for extended periods without experiencing excessive fatigue, making them suitable for both professional mechanics and DIY enthusiasts.

The Ingersoll-Rand 231 series boasts a patented twin-hammer mechanism, which enhances its performance by efficiently delivering power to the anvil, leading to rapid nut removal and installation. This technology ensures minimal vibration and noise, contributing to a more comfortable working environment. Moreover, the dual power settings allow users to adjust the torque output according to specific needs, thereby increasing versatility during usage.

Another key characteristic of these tools is their air consumption efficiency. The Ingersoll-Rand 231 models are designed to optimize airflow, ensuring sustained performance even under heavy loads. This efficiency translates into reduced operational costs and the ability to work with smaller compressors without sacrificing power.

Durability is another pillar upon which the 231 series is built. Constructed with heavy-duty materials, including an aluminum housing that resists wear and tear, these tools are designed to withstand the rigors of daily use. Furthermore, the ergonomic design includes a comfortable grip that reduces strain, allowing for precise control during operation.

In summary, the Ingersoll-Rand 231 and 231-2 impact wrenches are reliable, powerful, and user-friendly pneumatic tools tailored for high-demand applications. With their advanced twin-hammer mechanism, superior torque output, and robust construction, these models set a benchmark in the industry. Operators appreciate the balance of strength and weight, while the efficient air consumption and durable build ensure long-lasting performance in various demanding environments.