ResMed 3I user manual Componenti DEL Vostro Humidaire

Page 74

Prestare attenzione nel maneggiare lo HUMIDAIRE 3i. La piastra di riscaldamento e l’acqua nella camera dell’acqua a volte sono molto calde.

Qualora vengano inavvertitamente versati liquidi sull’unità di alloggiamento dello HUMIDAIRE 3i o al suo interno, staccare dalla presa di corrente il cavo di alimentazione dell’apparecchio CPAP. Staccare l’unità di alloggiamento dall’apparecchio CPAP e dare modo ad essa di svuotarsi e asciugarsi prima di riprendere l’uso.

Non adoperare lo HUMIDAIRE 3i se il cavo di alimentazione o la spina dell’apparecchio CPAP risulta in cattivo stato.

Non adoperare lo HUMIDAIRE 3i se esso non funziona correttamente o se alcuno dei suoi componenti è stato lasciato cadere o risulta danneggiato.

Tenere il cavo di alimentazione dell’apparecchio CPAP lontano da superfici calde.

Non lasciar cadere o inserire alcun oggetto nelle aperture o nei tubi.

Non utilizzare lo HUMIDAIRE 3i in presenza di materiali infiammabili o esplosivi.

Pericolo di esplosione — non utilizzare in prossimità di anestetici infiammabili.

Se si utilizza ossigeno insieme a questo apparecchio, è necessario spegnere il flusso d’ossigeno quando il sistema non è in funzione.

Se l’ossigeno è stato lasciato acceso, spegnere il generatore di flusso, attendere 30 minuti e riaccenderlo.

Spiegazione: Se si lascia acceso il flusso d’ossigeno ad apparecchio spento, la quantità d’ossigeno erogata nel tubo di somministrazione dell’aria può accumularsi all’interno del dispositivo CPAP, con un conseguente rischio d’incendio. Questo vale per la maggioranza degli apparecchi CPAP.

L’ossigeno favorisce la combustione. Non utilizzare ossigeno mentre si fuma o in presenza di fiamme scoperte.

Assicurarsi che il generatore di flusso stia erogando aria prima di accendere l’ossigeno.

Spegnere sempre l’ossigeno prima di interrompere il flusso dell’aria dall’apparecchio.

Nota: A un flusso fisso di ossigeno supplementare, la concentrazione dell’ossigeno inspirato varia a seconda del punto in cui viene introdotto l’ossigeno, delle impostazioni di pressione, dell’andamento della respirazione del paziente, della maschera scelta e del coefficiente di perdite.

COMPONENTI DEL VOSTRO HUMIDAIRE 3i

Si rimanda alle illustrazioni nella sezione A del foglio delle illustrazioni.

ITALIANO

COMPONENTI DEL VOSTRO HUMIDAIRE 3i

69

Image 74
Contents HumidAire HumidAire 10 min Humidaire Patents and designs pending HumidAire Contents Your Responsibility What is the Humidaire 3i?Welcome Contraindications Medical InformationIntended USE Removing the Front CAP if Fitted Setting UP Your Humidaire 3i for USEComponents of Your Humidaire Filling the Water Chamber Removing and Storing the Connector PlugAttaching Your Humidaire Starting Your Treatment Starting and Stopping TreatmentIi. After 2 seconds the Warming screen is displayed Stopping Your Treatment Detaching Your HumidaireRemove the water chamber from the docking station G-3 Frequently Asked QuestionsUnplug the power cord from the power outlet G-1 Cleaning Your Humidaire Cleaning and MaintenanceUnplug the power cord from the power outlet H-1 Disassembling Your HumidaireWater Chamber Reassembling Your Humidaire ServicingTroubleshooting Problem Possible Cause SolutionWater leaves scaly Docking station and water chamber 118 mm x 170 mm x 212 mm Technical SpecificationsMaximum gas temperature 41C Water chamber Injection molded plastic, stainless steelEnvironmental information Limited Warranty Product Warranty PeriodPage Index AttachingPage Bedienungsanleitung Inhalt Ihre Verantwortung Herzlichen GlückwunschWAS FÜR EIN Gerät IST DER Humidaire 3i? Verwendungszweck Medizinische HinweiseWarnungen KontraindikationenKomponenten DES Humidaire Abnehmen DER Frontabdeckung Falls Vorhanden Inbetriebnahme Ihres HumidaireWarnung Entfernen UND Aufbewahrung DER SteckerabdeckungAuffüllen DER Befeuchterkammer VorsichtshinweisVorsichtshinweise Starten UND Stoppen DER Behandlung BehandlungsbeginnAbnehmen Ihres Humidaire Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse G-1Behandlung Beenden Häufig Gestellte Fragen Demontage Ihres Humidaire Reinigung UND InstandhaltungZiehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse H-1 Reinigung Ihres HumidaireBefeuchterkammer Wiederzusammenbau Ihres Humidaire WartungProblem Mögliche Ursache Maßnahme FehlersucheFehlersuche Problem Mögliche Ursache Maßnahme Problem Mögliche Ursache Technische Daten Andockstation und Befeuchterkammer 118 mm x 170 mm x 212 mmUmweltinformationen Beschränkte Garantie Abdeckung Page Manuel Utilisateur Informations Medicales SommaireBienvenue Debut ET Arret DU TraitementVotre Responsabilite Bienvenue’HUMIDAIRE 3i, DE Quoi S’AGIT-IL ? Usage Prevu Informations MedicalesAvertissements CONTRE-INDICATIONSComposants DE Votre Humidaire Retrait DU Capot Avant LE CAS Echeant Installation DE Votre HumidaireAvertissement Retrait ET Rangement DU Cache DU ConnecteurDebut DE Votre Traitement Debut ET Arret DU TraitementRemplissage DU Reservoir Ii. Au bout de deux secondes, l’écran Chauffage s’affiche Retrait DE Votre Humidaire Retirez le réservoir du support G-3Arret DE Votre Traitement Foire AUX Questions Nettoyage DE Votre Humidaire Nettoyage ET EntretienDemontage DE Votre Humidaire Reservoir Reparations Remettez le réservoir dans le support de l’humidificateurRemontage DE Votre Humidaire Problème Cause possible Solution Strategie DE DepannageStrategie DE Depannage Problème Cause possible Solution Problème Cause possible Puissance maximale de la résistance 85 W CaracteristiquesSupport et réservoir 118 mm x 170 mm x 212 mm Classe II double isolation Type CFInformations concernant lenvironnement Garantie Limitee Cache du connecteur rangement 48 remise en place 52 retrait Page Manuale DELL’UTENTE Informazioni Mediche IndiceBenvenuti Avvio E Interruzione DEL TrattamentoVostre Responsabilità BenvenutiCOS’È LO Humidaire 3i? Indicazioni PER L’USO Informazioni MedicheAvvertenze ControindicazioniComponenti DEL Vostro Humidaire Avvertenza Configurazione Dello Humidaire 3i PER L’USORimozione DEL Coperchio Anteriore SE Installato Rimozione E Stoccaggio Della Spina DEL ConnettoreRiempimento Della Camera DELL’ACQUA PrecauzioneLo Humidaire 3i è ora pronto per l’uso Avvio DEL Trattamento Avvio E Interruzione DEL TrattamentoDopo due secondi apparirà la schermata Riscaldamento Interruzione DEL Trattamento Distacco Dello HumidaireDomande PIÙ Frequenti Pulizia Dello Humidaire Pulizia E ManutenzioneSmontaggio Dello Humidaire Camera DELL’ACQUA Manutenzione Riassemblare le parti quando esse sono pulite e asciutteRiassemblaggio Dello Humidaire Soluzione Risoluzione DEI ProblemiProblema Possibile causa Problema Possibile causa Soluzione Problema Possibile causa Soluzione ’acqua lascia depositi Specifiche Tecniche Classe II doppio isolamento Tipo CFInformazioni ambientali Garanzia Limitata Indice Analitico ImpostazioniVostre responsabilità Manual DEL Usuario Índice SU Responsabilidad Bienvenido¿QUÉ ES EL Humidaire 3i? Indicaciones Información MédicaAdvertencias ContraindicacionesComponentes DEL Humidaire Precaución Instalación DEL HumidaireAdvertencia De su generador de aire C-2Inicio DEL Tratamiento Inicio Y Detención DEL TratamientoLlenado DE LA Cámara DE Agua Ii. Después de 2 segundos aparece la pantalla Calentando Detención DEL Tratamiento Desenchufe el cable de corriente de la toma G-1Retire la cámara de agua de la estación de carga G-3 Desacoplamiento DEL HumidairePreguntas Frecuentes ¿DEBO Usar Agua Destilada EN LA Cámara DE AGUA?Desmontaje DEL Humidaire Limpieza Y MantenimientoDesenchufe el cable de corriente de la toma H-1 Limpieza DEL HumidaireSi nota un polvo blanco o depósito en la cámara de agua Cubierta Y Junta DE LA CubiertaMontaje DEL Humidaire Servicio DE Mantenimiento100 Solución DE ProblemasProblema Causa posible Solución 101 102 Problema Causa posible Potencia máxima de la resistencia 85 W Especificaciones TécnicasEstación de carga y cámara de agua 118 mm x 170 mm x 212 mm 104Información sobre medio ambiente Garantía Limitada 106Índice Alfabético 107108 109 110 AS Suas Responsabilidades Boas VindasQUE É O Humidaire 3i? USO Destinado Informação MédicaAvisos CONTRA-INDICAÇÕESComponentes do Humidaire 114 Montagem do Humidaire 3i Para USOAviso Remoção E Armazenagem DA Tampa do ConectorPrecaução Encher a Câmara DE ÁguaIi. Passados 2 segundos, o ecrã de a Aquecer é apresentado Iniciar E Parar O TratamentoPara iniciar a função de Aquecimento 116Separar O Humidaire Retire a ficha da tomada eléctrica G-1Parar O Tratamento 118 Perguntas FrequentesRemova a câmara de água da estação de ancoragem G-3 Limpar O Humidaire Limpeza E ManutençãoDesmontar O Humidaire Se notar pó branco ou resíduos na câmara de água Voltar a Montar O Humidaire Manutenção122 Detecção E Resolução DE ProblemasProblema Possível causa SoluçãoProblema Possível causa Solução 123124 125 Especificações Técnicas 126Informações ambientais Garantia Limitada 128Índice Remissivo 129130 131 Inhoud 132UW Verantwoordelijkheid WelkomWAT is DE Humidaire 3i? 134 Medische InformatieWaarschuwingen 135 Waarschuwing Onderdelen VAN UW HumidaireUW Humidaire 3i Gereedmaken Voor Gebruik 136HET Vullen VAN DE Waterkamer VoorzichtigDe Humidaire 3i is nu klaar voor gebruik 138 Starten EN Stoppen VAN DE BehandelingIi. Na 2 seconden wordt het scherm Verwarmen weergegeven HET Starten VAN UW BehandelingStoppen MET UW Behandeling Haal de stekker uit het stopcontact G-1Verwijder de waterkamer van het docking-station G-3 Loskoppelen VAN UW HumidaireVeel Gestelde Vragen 140Demonteren VAN UW Humidaire Reiniging EN OnderhoudHaal de stekker uit de aansluiting H-1 HET Reiningen VAN UW HumidaireAfdekplaat EN Afdichting Opnieuw Monteren VAN UW Humidaire ServiceMonteer de delen pas weer wanneer deze schoon en droog zijn Probleem Mogelijke oorzaak Opsporen EN Oplossen VAN Problemen144 Oplossing145 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing146 147 Klasse II dubbele isolatie Type CF Technische SpecificatiesDocking-station en waterkamer 118 mm x 170 mm x 212 mm 148Milieu-informatie Beperkte Garantie 150Frontkap 152
Related manuals
Manual 91 pages 7.56 Kb

3I specifications

ResMed 3i is a state-of-the-art automatic positive airway pressure (APAP) device designed to enhance the treatment of obstructive sleep apnea (OSA). It incorporates advanced technologies and user-friendly features, making it a noteworthy addition to modern respiratory therapy.

One of the most prominent features of ResMed 3i is its AutoSet algorithm, which is engineered to continuously monitor a patient's breathing patterns throughout the night. This innovative algorithm adjusts pressure levels in real time, delivering the exact pressure needed to keep the airway open. This not only ensures optimal therapy but also improves comfort, thereby increasing the likelihood of user adherence.

The ResMed 3i is equipped with a variety of comfort-enhancing features. These include expiratory pressure relief (EPR), which lowers the pressure during exhalation, making it easier for patients to breathe out. The device also features a ramp function that gradually increases the pressure over time, allowing patients to fall asleep more comfortably by minimizing any abrupt pressure changes during their initial sleep phase.

Portability is another significant characteristic of the ResMed 3i. Its compact design and lightweight build make it an ideal choice for travel, ensuring that patients can continue their therapy wherever they go. The unit also includes a sleek display that provides valuable data and feedback, such as usage hours and apnea-hypopnea index (AHI), enabling users to track their treatment progress effectively.

Additionally, the ResMed 3i is compatible with several mask types and has an integrated humidifier option, which can further enhance patient comfort by adding moisture to the airflow. The device is also designed with quiet operation in mind, minimizing noise disturbances during the night.

In conclusion, the ResMed 3i stands out in the field of sleep apnea therapy due to its combination of advanced technological features, user-centric design, and portability. By adopting this device, patients benefit from an effective and comfortable way to manage their condition, which is essential for achieving better health outcomes. The personalized therapy options and ease of use make ResMed 3i a valuable resource for anyone looking to improve their sleep quality and overall well-being while managing sleep apnea.