ResMed 3I user manual Pulizia E Manutenzione, Smontaggio Dello Humidaire, Pulizia Dello Humidaire

Page 80

PULIZIA E MANUTENZIONE

Le operazioni di pulizia e di manutenzione della camera dell’acqua, del coperchio e della guarnizione del coperchio descritte in questa sezione vanno eseguite regolarmente

SMONTAGGIO DELLO HUMIDAIRE 3i

Si rimanda alle illustrazioni nella sezione H del foglio delle illustrazioni.

AVVERTENZA

! Pericolo di elettrocuzione. Non immergere il generatore di flusso, l’unità di alloggiamento o il cavo di alimentazione nell’acqua. Prima di procedere alla pulizia, staccare sempre la spina della corrente e accertarsi che l’apparecchio sia bene asciutto prima di ricollegarla.

1 Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente (H-1).

AVVERTENZA

! Prestare attenzione nel maneggiare lo HumidAire 3i. La base della camera dell’acqua e l’acqua contenuta nella camera possono raggiungere temperature elevate. Attendere dieci minuti perché la piastra di riscaldamento e l’eventuale acqua in eccesso si raffreddino (H-2).

2Rimuovere la camera dell’acqua dall’unità di alloggiamento (H-3)e svuotare l’eventuale acqua in eccesso (H-4).

3Staccare il tubo dell’aria dalla presa di uscita dell’aria (H-5).

4Flettere con delicatezza un braccio del coperchio in direzione opposta rispetto all’unità di alloggiamento fino a che il coperchio si stacca completamente (da H-6 a H-8). Staccare la guarnizione del coperchio dal coperchio stesso (H-9).

PRECAUZIONE

! Non rimuovere la piastra della vasca dalla camera dell'acqua.

PULIZIA DELLO HUMIDAIRE 3i

PRECAUZIONE

! Non usare alcuno dei prodotti indicati qui di seguito per la pulizia dello HumidAire 3i o dei suoi componenti. Tali soluzioni possono causare danni al prodotto e ridurne la durata.

soluzioni a base di candeggina, cloro, alcool o ammoniaca;

saponi idratanti, antibatterici o a base di glicerina;

agenti per l’ammorbidimento dell’acqua o prodotti anticalcare non omologati.

Non lavare la camera dell’acqua in lavastoviglie.

ITALIANO

PULIZIA E MANUTENZIONE

75

Image 80
Contents HumidAire HumidAire 10 min Humidaire Patents and designs pending HumidAire Contents Your Responsibility What is the Humidaire 3i?Welcome Contraindications Medical InformationIntended USE Removing the Front CAP if Fitted Setting UP Your Humidaire 3i for USEComponents of Your Humidaire Filling the Water Chamber Removing and Storing the Connector PlugAttaching Your Humidaire Starting Your Treatment Starting and Stopping TreatmentIi. After 2 seconds the Warming screen is displayed Stopping Your Treatment Detaching Your HumidaireRemove the water chamber from the docking station G-3 Frequently Asked QuestionsUnplug the power cord from the power outlet G-1 Cleaning and Maintenance Unplug the power cord from the power outlet H-1Cleaning Your Humidaire Disassembling Your HumidaireWater Chamber Reassembling Your Humidaire ServicingTroubleshooting Problem Possible Cause SolutionWater leaves scaly Technical Specifications Maximum gas temperature 41CDocking station and water chamber 118 mm x 170 mm x 212 mm Water chamber Injection molded plastic, stainless steelEnvironmental information Limited Warranty Product Warranty PeriodPage Index AttachingPage Bedienungsanleitung Inhalt Ihre Verantwortung Herzlichen GlückwunschWAS FÜR EIN Gerät IST DER Humidaire 3i? Medizinische Hinweise WarnungenVerwendungszweck KontraindikationenKomponenten DES Humidaire Inbetriebnahme Ihres Humidaire WarnungAbnehmen DER Frontabdeckung Falls Vorhanden Entfernen UND Aufbewahrung DER SteckerabdeckungAuffüllen DER Befeuchterkammer VorsichtshinweisVorsichtshinweise Starten UND Stoppen DER Behandlung BehandlungsbeginnAbnehmen Ihres Humidaire Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse G-1Behandlung Beenden Häufig Gestellte Fragen Reinigung UND Instandhaltung Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse H-1Demontage Ihres Humidaire Reinigung Ihres HumidaireBefeuchterkammer Wiederzusammenbau Ihres Humidaire WartungProblem Mögliche Ursache Maßnahme FehlersucheFehlersuche Problem Mögliche Ursache Maßnahme Problem Mögliche Ursache Technische Daten Andockstation und Befeuchterkammer 118 mm x 170 mm x 212 mmUmweltinformationen Beschränkte Garantie Abdeckung Page Manuel Utilisateur Sommaire BienvenueInformations Medicales Debut ET Arret DU TraitementVotre Responsabilite Bienvenue’HUMIDAIRE 3i, DE Quoi S’AGIT-IL ? Informations Medicales AvertissementsUsage Prevu CONTRE-INDICATIONSComposants DE Votre Humidaire Installation DE Votre Humidaire AvertissementRetrait DU Capot Avant LE CAS Echeant Retrait ET Rangement DU Cache DU ConnecteurDebut DE Votre Traitement Debut ET Arret DU TraitementRemplissage DU Reservoir Ii. Au bout de deux secondes, l’écran Chauffage s’affiche Retrait DE Votre Humidaire Retirez le réservoir du support G-3Arret DE Votre Traitement Foire AUX Questions Nettoyage DE Votre Humidaire Nettoyage ET EntretienDemontage DE Votre Humidaire Reservoir Reparations Remettez le réservoir dans le support de l’humidificateurRemontage DE Votre Humidaire Problème Cause possible Solution Strategie DE DepannageStrategie DE Depannage Problème Cause possible Solution Problème Cause possible Caracteristiques Support et réservoir 118 mm x 170 mm x 212 mmPuissance maximale de la résistance 85 W Classe II double isolation Type CFInformations concernant lenvironnement Garantie Limitee Cache du connecteur rangement 48 remise en place 52 retrait Page Manuale DELL’UTENTE Indice BenvenutiInformazioni Mediche Avvio E Interruzione DEL TrattamentoVostre Responsabilità BenvenutiCOS’È LO Humidaire 3i? Informazioni Mediche AvvertenzeIndicazioni PER L’USO ControindicazioniComponenti DEL Vostro Humidaire Configurazione Dello Humidaire 3i PER L’USO Rimozione DEL Coperchio Anteriore SE InstallatoAvvertenza Rimozione E Stoccaggio Della Spina DEL ConnettoreRiempimento Della Camera DELL’ACQUA PrecauzioneLo Humidaire 3i è ora pronto per l’uso Avvio DEL Trattamento Avvio E Interruzione DEL TrattamentoDopo due secondi apparirà la schermata Riscaldamento Interruzione DEL Trattamento Distacco Dello HumidaireDomande PIÙ Frequenti Pulizia Dello Humidaire Pulizia E ManutenzioneSmontaggio Dello Humidaire Camera DELL’ACQUA Manutenzione Riassemblare le parti quando esse sono pulite e asciutteRiassemblaggio Dello Humidaire Soluzione Risoluzione DEI ProblemiProblema Possibile causa Problema Possibile causa Soluzione Problema Possibile causa Soluzione ’acqua lascia depositi Specifiche Tecniche Classe II doppio isolamento Tipo CFInformazioni ambientali Garanzia Limitata Indice Analitico ImpostazioniVostre responsabilità Manual DEL Usuario Índice SU Responsabilidad Bienvenido¿QUÉ ES EL Humidaire 3i? Información Médica AdvertenciasIndicaciones ContraindicacionesComponentes DEL Humidaire Instalación DEL Humidaire AdvertenciaPrecaución De su generador de aire C-2Inicio DEL Tratamiento Inicio Y Detención DEL TratamientoLlenado DE LA Cámara DE Agua Ii. Después de 2 segundos aparece la pantalla Calentando Desenchufe el cable de corriente de la toma G-1 Retire la cámara de agua de la estación de carga G-3Detención DEL Tratamiento Desacoplamiento DEL HumidairePreguntas Frecuentes ¿DEBO Usar Agua Destilada EN LA Cámara DE AGUA?Limpieza Y Mantenimiento Desenchufe el cable de corriente de la toma H-1Desmontaje DEL Humidaire Limpieza DEL HumidaireSi nota un polvo blanco o depósito en la cámara de agua Cubierta Y Junta DE LA CubiertaMontaje DEL Humidaire Servicio DE Mantenimiento100 Solución DE ProblemasProblema Causa posible Solución 101 102 Problema Causa posible Especificaciones Técnicas Estación de carga y cámara de agua 118 mm x 170 mm x 212 mmPotencia máxima de la resistencia 85 W 104Información sobre medio ambiente Garantía Limitada 106Índice Alfabético 107108 109 110 AS Suas Responsabilidades Boas VindasQUE É O Humidaire 3i? Informação Médica AvisosUSO Destinado CONTRA-INDICAÇÕESComponentes do Humidaire Montagem do Humidaire 3i Para USO Aviso114 Remoção E Armazenagem DA Tampa do ConectorPrecaução Encher a Câmara DE ÁguaIniciar E Parar O Tratamento Para iniciar a função de AquecimentoIi. Passados 2 segundos, o ecrã de a Aquecer é apresentado 116Separar O Humidaire Retire a ficha da tomada eléctrica G-1Parar O Tratamento 118 Perguntas FrequentesRemova a câmara de água da estação de ancoragem G-3 Limpar O Humidaire Limpeza E ManutençãoDesmontar O Humidaire Se notar pó branco ou resíduos na câmara de água Voltar a Montar O Humidaire ManutençãoDetecção E Resolução DE Problemas Problema Possível causa122 SoluçãoProblema Possível causa Solução 123124 125 Especificações Técnicas 126Informações ambientais Garantia Limitada 128Índice Remissivo 129130 131 Inhoud 132UW Verantwoordelijkheid WelkomWAT is DE Humidaire 3i? 134 Medische InformatieWaarschuwingen 135 Onderdelen VAN UW Humidaire UW Humidaire 3i Gereedmaken Voor GebruikWaarschuwing 136HET Vullen VAN DE Waterkamer VoorzichtigDe Humidaire 3i is nu klaar voor gebruik Starten EN Stoppen VAN DE Behandeling Ii. Na 2 seconden wordt het scherm Verwarmen weergegeven138 HET Starten VAN UW BehandelingHaal de stekker uit het stopcontact G-1 Verwijder de waterkamer van het docking-station G-3Stoppen MET UW Behandeling Loskoppelen VAN UW HumidaireVeel Gestelde Vragen 140Reiniging EN Onderhoud Haal de stekker uit de aansluiting H-1Demonteren VAN UW Humidaire HET Reiningen VAN UW HumidaireAfdekplaat EN Afdichting Opnieuw Monteren VAN UW Humidaire ServiceMonteer de delen pas weer wanneer deze schoon en droog zijn Opsporen EN Oplossen VAN Problemen 144Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing145 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing146 147 Technische Specificaties Docking-station en waterkamer 118 mm x 170 mm x 212 mmKlasse II dubbele isolatie Type CF 148Milieu-informatie Beperkte Garantie 150Frontkap 152
Related manuals
Manual 91 pages 7.56 Kb

3I specifications

ResMed 3i is a state-of-the-art automatic positive airway pressure (APAP) device designed to enhance the treatment of obstructive sleep apnea (OSA). It incorporates advanced technologies and user-friendly features, making it a noteworthy addition to modern respiratory therapy.

One of the most prominent features of ResMed 3i is its AutoSet algorithm, which is engineered to continuously monitor a patient's breathing patterns throughout the night. This innovative algorithm adjusts pressure levels in real time, delivering the exact pressure needed to keep the airway open. This not only ensures optimal therapy but also improves comfort, thereby increasing the likelihood of user adherence.

The ResMed 3i is equipped with a variety of comfort-enhancing features. These include expiratory pressure relief (EPR), which lowers the pressure during exhalation, making it easier for patients to breathe out. The device also features a ramp function that gradually increases the pressure over time, allowing patients to fall asleep more comfortably by minimizing any abrupt pressure changes during their initial sleep phase.

Portability is another significant characteristic of the ResMed 3i. Its compact design and lightweight build make it an ideal choice for travel, ensuring that patients can continue their therapy wherever they go. The unit also includes a sleek display that provides valuable data and feedback, such as usage hours and apnea-hypopnea index (AHI), enabling users to track their treatment progress effectively.

Additionally, the ResMed 3i is compatible with several mask types and has an integrated humidifier option, which can further enhance patient comfort by adding moisture to the airflow. The device is also designed with quiet operation in mind, minimizing noise disturbances during the night.

In conclusion, the ResMed 3i stands out in the field of sleep apnea therapy due to its combination of advanced technological features, user-centric design, and portability. By adopting this device, patients benefit from an effective and comfortable way to manage their condition, which is essential for achieving better health outcomes. The personalized therapy options and ease of use make ResMed 3i a valuable resource for anyone looking to improve their sleep quality and overall well-being while managing sleep apnea.