ResMed 3I user manual Avvio E Interruzione DEL Trattamento, Avvio DEL Trattamento

Page 77

AVVIO E INTERRUZIONE DEL TRATTAMENTO

AVVIO DEL TRATTAMENTO

Si rimanda alle illustrazioni nella sezione F del foglio delle illustrazioni.

1Quando lo HUMIDAIRE 3i è collegato e il generatore di flusso è in funzione, si accende la spia dello HUMIDAIRE 3i. Potrebbe apparire a questo punto un invito a far partire la funzione di riscaldamento (non disponibile su tutti i modelli).

INCREMENTO: 10min

menu Iniz.

Una volta attivata, essa permette all’acqua di riscaldarsi prima dell’inizio del trattamento.

2Se la funzione di riscaldamento è disponibile, utilizzarla per preriscaldare l’acqua prima dell’avvio del trattamento. Saltare questo passaggio se si desidera avviare immediatamente il trattamento.

FUNZIONE DI RISCALDAMENTO (NON DISPONIBILE SU TUTTI I MODELLI)

Nota: Consultare il manuale per l’utente del generatore di flusso per verificare se questa funzione è disponibile.

Per avviare la funzione di riscaldamento, procedere come segue:

a.Selezionare Riscaldamento premendo il tasto destro del pannello di controllo. Verrà visualizzato per due secondi il seguente messaggio:

UMIDIFICATORE

RISCALDAMENTO

b. Dopo due secondi apparirà la schermata RISCALDAMENTO.

RISCALDAMENTO

menu esci

c.Mentre lo HUMIDAIRE 3i è in modalità di riscaldamento, è possibile:

Avviare il trattamento in qualsiasi momento premendo il tasto di avvio/stop.

Accedere ai menu premendo menu (tasto sinistro).

Interrompere la funzione di riscaldamento in qualsiasi momento premendo Esci (tasto destro).

La funzione di riscaldamento si interromperà automaticamente se il trattamento non ha avuto inizio dopo 30 minuti.

3Ruotare il selettore di regolazione dell’umidità fino all’impostazione desiderata. L’impostazione disattiva l’umidificazione riscaldata e somministra l‘umidificazione minima. La spia di funzionamento resterà accesa per indicare che ci si trova in modalità stand-by. L’impostazione 6 ( ) fornisce l’umidificazione massima.

72

Image 77
Contents HumidAire HumidAire 10 min Humidaire Patents and designs pending HumidAire Contents Your Responsibility What is the Humidaire 3i?Welcome Contraindications Medical InformationIntended USE Removing the Front CAP if Fitted Setting UP Your Humidaire 3i for USEComponents of Your Humidaire Filling the Water Chamber Removing and Storing the Connector PlugAttaching Your Humidaire Starting Your Treatment Starting and Stopping TreatmentIi. After 2 seconds the Warming screen is displayed Detaching Your Humidaire Stopping Your TreatmentRemove the water chamber from the docking station G-3 Frequently Asked QuestionsUnplug the power cord from the power outlet G-1 Unplug the power cord from the power outlet H-1 Cleaning and MaintenanceCleaning Your Humidaire Disassembling Your HumidaireWater Chamber Servicing Reassembling Your HumidaireProblem Possible Cause Solution TroubleshootingWater leaves scaly Maximum gas temperature 41C Technical SpecificationsDocking station and water chamber 118 mm x 170 mm x 212 mm Water chamber Injection molded plastic, stainless steelEnvironmental information Product Warranty Period Limited WarrantyPage Attaching IndexPage Bedienungsanleitung Inhalt Ihre Verantwortung Herzlichen GlückwunschWAS FÜR EIN Gerät IST DER Humidaire 3i? Warnungen Medizinische HinweiseVerwendungszweck KontraindikationenKomponenten DES Humidaire Warnung Inbetriebnahme Ihres HumidaireAbnehmen DER Frontabdeckung Falls Vorhanden Entfernen UND Aufbewahrung DER SteckerabdeckungAuffüllen DER Befeuchterkammer VorsichtshinweisVorsichtshinweise Behandlungsbeginn Starten UND Stoppen DER BehandlungAbnehmen Ihres Humidaire Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse G-1Behandlung Beenden Häufig Gestellte Fragen Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse H-1 Reinigung UND InstandhaltungDemontage Ihres Humidaire Reinigung Ihres HumidaireBefeuchterkammer Wartung Wiederzusammenbau Ihres HumidaireFehlersuche Problem Mögliche Ursache MaßnahmeFehlersuche Problem Mögliche Ursache Maßnahme Problem Mögliche Ursache Andockstation und Befeuchterkammer 118 mm x 170 mm x 212 mm Technische DatenUmweltinformationen Beschränkte Garantie Abdeckung Page Manuel Utilisateur Bienvenue SommaireInformations Medicales Debut ET Arret DU TraitementVotre Responsabilite Bienvenue’HUMIDAIRE 3i, DE Quoi S’AGIT-IL ? Avertissements Informations MedicalesUsage Prevu CONTRE-INDICATIONSComposants DE Votre Humidaire Avertissement Installation DE Votre HumidaireRetrait DU Capot Avant LE CAS Echeant Retrait ET Rangement DU Cache DU ConnecteurDebut DE Votre Traitement Debut ET Arret DU TraitementRemplissage DU Reservoir Ii. Au bout de deux secondes, l’écran Chauffage s’affiche Retrait DE Votre Humidaire Retirez le réservoir du support G-3Arret DE Votre Traitement Foire AUX Questions Nettoyage DE Votre Humidaire Nettoyage ET EntretienDemontage DE Votre Humidaire Reservoir Reparations Remettez le réservoir dans le support de l’humidificateurRemontage DE Votre Humidaire Strategie DE Depannage Problème Cause possible SolutionStrategie DE Depannage Problème Cause possible Solution Problème Cause possible Support et réservoir 118 mm x 170 mm x 212 mm CaracteristiquesPuissance maximale de la résistance 85 W Classe II double isolation Type CFInformations concernant lenvironnement Garantie Limitee Cache du connecteur rangement 48 remise en place 52 retrait Page Manuale DELL’UTENTE Benvenuti IndiceInformazioni Mediche Avvio E Interruzione DEL TrattamentoVostre Responsabilità BenvenutiCOS’È LO Humidaire 3i? Avvertenze Informazioni MedicheIndicazioni PER L’USO ControindicazioniComponenti DEL Vostro Humidaire Rimozione DEL Coperchio Anteriore SE Installato Configurazione Dello Humidaire 3i PER L’USOAvvertenza Rimozione E Stoccaggio Della Spina DEL ConnettoreRiempimento Della Camera DELL’ACQUA PrecauzioneLo Humidaire 3i è ora pronto per l’uso Avvio DEL Trattamento Avvio E Interruzione DEL TrattamentoDopo due secondi apparirà la schermata Riscaldamento Distacco Dello Humidaire Interruzione DEL TrattamentoDomande PIÙ Frequenti Pulizia Dello Humidaire Pulizia E ManutenzioneSmontaggio Dello Humidaire Camera DELL’ACQUA Manutenzione Riassemblare le parti quando esse sono pulite e asciutteRiassemblaggio Dello Humidaire Soluzione Risoluzione DEI ProblemiProblema Possibile causa Problema Possibile causa Soluzione Problema Possibile causa Soluzione ’acqua lascia depositi Classe II doppio isolamento Tipo CF Specifiche TecnicheInformazioni ambientali Garanzia Limitata Impostazioni Indice AnaliticoVostre responsabilità Manual DEL Usuario Índice SU Responsabilidad Bienvenido¿QUÉ ES EL Humidaire 3i? Advertencias Información MédicaIndicaciones ContraindicacionesComponentes DEL Humidaire Advertencia Instalación DEL HumidairePrecaución De su generador de aire C-2Inicio DEL Tratamiento Inicio Y Detención DEL TratamientoLlenado DE LA Cámara DE Agua Ii. Después de 2 segundos aparece la pantalla Calentando Retire la cámara de agua de la estación de carga G-3 Desenchufe el cable de corriente de la toma G-1Detención DEL Tratamiento Desacoplamiento DEL Humidaire¿DEBO Usar Agua Destilada EN LA Cámara DE AGUA? Preguntas FrecuentesDesenchufe el cable de corriente de la toma H-1 Limpieza Y MantenimientoDesmontaje DEL Humidaire Limpieza DEL HumidaireCubierta Y Junta DE LA Cubierta Si nota un polvo blanco o depósito en la cámara de aguaServicio DE Mantenimiento Montaje DEL Humidaire100 Solución DE ProblemasProblema Causa posible Solución 101 102 Problema Causa posible Estación de carga y cámara de agua 118 mm x 170 mm x 212 mm Especificaciones TécnicasPotencia máxima de la resistencia 85 W 104Información sobre medio ambiente 106 Garantía Limitada107 Índice Alfabético108 109 110 AS Suas Responsabilidades Boas VindasQUE É O Humidaire 3i? Avisos Informação MédicaUSO Destinado CONTRA-INDICAÇÕESComponentes do Humidaire Aviso Montagem do Humidaire 3i Para USO114 Remoção E Armazenagem DA Tampa do ConectorEncher a Câmara DE Água PrecauçãoPara iniciar a função de Aquecimento Iniciar E Parar O TratamentoIi. Passados 2 segundos, o ecrã de a Aquecer é apresentado 116Separar O Humidaire Retire a ficha da tomada eléctrica G-1Parar O Tratamento 118 Perguntas FrequentesRemova a câmara de água da estação de ancoragem G-3 Limpar O Humidaire Limpeza E ManutençãoDesmontar O Humidaire Se notar pó branco ou resíduos na câmara de água Manutenção Voltar a Montar O HumidaireProblema Possível causa Detecção E Resolução DE Problemas122 Solução123 Problema Possível causa Solução124 125 126 Especificações TécnicasInformações ambientais 128 Garantia Limitada129 Índice Remissivo130 131 132 InhoudUW Verantwoordelijkheid WelkomWAT is DE Humidaire 3i? 134 Medische InformatieWaarschuwingen 135 UW Humidaire 3i Gereedmaken Voor Gebruik Onderdelen VAN UW HumidaireWaarschuwing 136HET Vullen VAN DE Waterkamer VoorzichtigDe Humidaire 3i is nu klaar voor gebruik Ii. Na 2 seconden wordt het scherm Verwarmen weergegeven Starten EN Stoppen VAN DE Behandeling138 HET Starten VAN UW BehandelingVerwijder de waterkamer van het docking-station G-3 Haal de stekker uit het stopcontact G-1Stoppen MET UW Behandeling Loskoppelen VAN UW Humidaire140 Veel Gestelde VragenHaal de stekker uit de aansluiting H-1 Reiniging EN OnderhoudDemonteren VAN UW Humidaire HET Reiningen VAN UW HumidaireAfdekplaat EN Afdichting Opnieuw Monteren VAN UW Humidaire ServiceMonteer de delen pas weer wanneer deze schoon en droog zijn 144 Opsporen EN Oplossen VAN ProblemenProbleem Mogelijke oorzaak OplossingProbleem Mogelijke oorzaak Oplossing 145146 147 Docking-station en waterkamer 118 mm x 170 mm x 212 mm Technische SpecificatiesKlasse II dubbele isolatie Type CF 148Milieu-informatie 150 Beperkte GarantieFrontkap 152
Related manuals
Manual 91 pages 7.56 Kb

3I specifications

ResMed 3i is a state-of-the-art automatic positive airway pressure (APAP) device designed to enhance the treatment of obstructive sleep apnea (OSA). It incorporates advanced technologies and user-friendly features, making it a noteworthy addition to modern respiratory therapy.

One of the most prominent features of ResMed 3i is its AutoSet algorithm, which is engineered to continuously monitor a patient's breathing patterns throughout the night. This innovative algorithm adjusts pressure levels in real time, delivering the exact pressure needed to keep the airway open. This not only ensures optimal therapy but also improves comfort, thereby increasing the likelihood of user adherence.

The ResMed 3i is equipped with a variety of comfort-enhancing features. These include expiratory pressure relief (EPR), which lowers the pressure during exhalation, making it easier for patients to breathe out. The device also features a ramp function that gradually increases the pressure over time, allowing patients to fall asleep more comfortably by minimizing any abrupt pressure changes during their initial sleep phase.

Portability is another significant characteristic of the ResMed 3i. Its compact design and lightweight build make it an ideal choice for travel, ensuring that patients can continue their therapy wherever they go. The unit also includes a sleek display that provides valuable data and feedback, such as usage hours and apnea-hypopnea index (AHI), enabling users to track their treatment progress effectively.

Additionally, the ResMed 3i is compatible with several mask types and has an integrated humidifier option, which can further enhance patient comfort by adding moisture to the airflow. The device is also designed with quiet operation in mind, minimizing noise disturbances during the night.

In conclusion, the ResMed 3i stands out in the field of sleep apnea therapy due to its combination of advanced technological features, user-centric design, and portability. By adopting this device, patients benefit from an effective and comfortable way to manage their condition, which is essential for achieving better health outcomes. The personalized therapy options and ease of use make ResMed 3i a valuable resource for anyone looking to improve their sleep quality and overall well-being while managing sleep apnea.