ResMed 3I user manual Fehlersuche

Page 40

Problem

Mögliche Ursache

Maßnahme

 

 

 

Kein/Geringer

Der Atemluftschlauch ist

Schließen Sie den Atemluftschlauch wie

Luftstrom

nicht richtig angeschlossen.

unter „Inbetriebnahme Ihres HumidAire

 

 

3i“ auf Seite 26 beschrieben an.

 

Der Atemluftschlauch ist

Entfernen Sie die Verstopfung im

 

verstopft, geknickt oder hat

Atemluftschlauch bzw. befreien Sie den

 

ein Loch.

Schlauch. Überprüfen Sie den

 

 

Atemluftschlauch auf Löcher.

 

Das Atemtherapiegerät

Lesen Sie den Abschnitt „Fehlersuche“ in

 

funktioniert nicht richtig.

der Bedienungsanleitung des

 

 

Atemtherapiegerätes.

 

Die Befeuchterkammer ist

Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand

 

zu voll.

in der Befeuchterkammer nicht über der

 

 

Maximummarkierung liegt.

 

Die Abdeckung ist nicht

Vergewissern Sie sich, dass die

 

richtig eingehängt.

Abdeckung richtig an der Andock-

 

 

Station angebracht wurde.

 

Die Abdeckungsdichtung

Stellen Sie sicher, dass die

 

wurde nicht richtig

Abdeckungsdichtung richtig herum

 

eingesetzt.

eingesetzt wurde und fest sitzt.

 

Es kommt zur

• Drehen Sie den Regler niedriger.

 

Kondensatbildung im

• Isolieren Sie den Atemluftschlauch.

 

Luftschlauch.

 

 

 

 

 

Wasser spritzt in Ihr

Die Befeuchterkammer ist

Gießen Sie etwas Wasser aus der

Gesicht

zu voll.

Befeuchterkammer ab.

 

Es kommt zur

• Drehen Sie den Regler niedriger.

 

Kondensatbildung im

• Isolieren Sie den Atemluftschlauch.

 

Luftschlauch und in der

 

 

 

Maske.

 

 

 

 

Die Luft ist nicht

Der Regler ist zu niedrig

Drehen Sie den Regler herauf.

feucht

eingestellt.

 

 

Das Heizelement des

Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in

 

HumidAire 3i funktioniert

Verbindung.

 

nicht.

 

 

 

 

Die Luft ist zu feucht

Der Regler ist zu hoch

Drehen Sie den Regler niedriger.

 

eingestellt.

 

 

Hohe relative

Passen Sie Ihre Feuchtigkeitseinstellung

 

Luftfeuchtigkeit in Ihrem

an.

 

Zimmer.

 

 

 

 

DEUTSCH

FEHLERSUCHE 35

Image 40
Contents HumidAire HumidAire 10 min Humidaire Patents and designs pending HumidAire Contents Welcome What is the Humidaire 3i?Your Responsibility Intended USE Medical InformationContraindications Components of Your Humidaire Setting UP Your Humidaire 3i for USERemoving the Front CAP if Fitted Attaching Your Humidaire Removing and Storing the Connector PlugFilling the Water Chamber Ii. After 2 seconds the Warming screen is displayed Starting and Stopping TreatmentStarting Your Treatment Stopping Your Treatment Detaching Your HumidaireUnplug the power cord from the power outlet G-1 Frequently Asked QuestionsRemove the water chamber from the docking station G-3 Cleaning and Maintenance Unplug the power cord from the power outlet H-1Cleaning Your Humidaire Disassembling Your HumidaireWater Chamber Reassembling Your Humidaire ServicingTroubleshooting Problem Possible Cause SolutionWater leaves scaly Technical Specifications Maximum gas temperature 41CDocking station and water chamber 118 mm x 170 mm x 212 mm Water chamber Injection molded plastic, stainless steelEnvironmental information Limited Warranty Product Warranty PeriodPage Index AttachingPage Bedienungsanleitung Inhalt WAS FÜR EIN Gerät IST DER Humidaire 3i? Herzlichen GlückwunschIhre Verantwortung Medizinische Hinweise WarnungenVerwendungszweck KontraindikationenKomponenten DES Humidaire Inbetriebnahme Ihres Humidaire WarnungAbnehmen DER Frontabdeckung Falls Vorhanden Entfernen UND Aufbewahrung DER SteckerabdeckungVorsichtshinweise VorsichtshinweisAuffüllen DER Befeuchterkammer Starten UND Stoppen DER Behandlung BehandlungsbeginnBehandlung Beenden Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse G-1Abnehmen Ihres Humidaire Häufig Gestellte Fragen Reinigung UND Instandhaltung Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse H-1Demontage Ihres Humidaire Reinigung Ihres HumidaireBefeuchterkammer Wiederzusammenbau Ihres Humidaire WartungProblem Mögliche Ursache Maßnahme FehlersucheFehlersuche Problem Mögliche Ursache Maßnahme Problem Mögliche Ursache Technische Daten Andockstation und Befeuchterkammer 118 mm x 170 mm x 212 mmUmweltinformationen Beschränkte Garantie Abdeckung Page Manuel Utilisateur Sommaire BienvenueInformations Medicales Debut ET Arret DU Traitement’HUMIDAIRE 3i, DE Quoi S’AGIT-IL ? BienvenueVotre Responsabilite Informations Medicales AvertissementsUsage Prevu CONTRE-INDICATIONSComposants DE Votre Humidaire Installation DE Votre Humidaire AvertissementRetrait DU Capot Avant LE CAS Echeant Retrait ET Rangement DU Cache DU ConnecteurRemplissage DU Reservoir Debut ET Arret DU TraitementDebut DE Votre Traitement Ii. Au bout de deux secondes, l’écran Chauffage s’affiche Arret DE Votre Traitement Retirez le réservoir du support G-3Retrait DE Votre Humidaire Foire AUX Questions Demontage DE Votre Humidaire Nettoyage ET EntretienNettoyage DE Votre Humidaire Reservoir Remontage DE Votre Humidaire Remettez le réservoir dans le support de l’humidificateurReparations Problème Cause possible Solution Strategie DE DepannageStrategie DE Depannage Problème Cause possible Solution Problème Cause possible Caracteristiques Support et réservoir 118 mm x 170 mm x 212 mmPuissance maximale de la résistance 85 W Classe II double isolation Type CFInformations concernant lenvironnement Garantie Limitee Cache du connecteur rangement 48 remise en place 52 retrait Page Manuale DELL’UTENTE Indice BenvenutiInformazioni Mediche Avvio E Interruzione DEL TrattamentoCOS’È LO Humidaire 3i? BenvenutiVostre Responsabilità Informazioni Mediche AvvertenzeIndicazioni PER L’USO ControindicazioniComponenti DEL Vostro Humidaire Configurazione Dello Humidaire 3i PER L’USO Rimozione DEL Coperchio Anteriore SE InstallatoAvvertenza Rimozione E Stoccaggio Della Spina DEL ConnettoreLo Humidaire 3i è ora pronto per l’uso PrecauzioneRiempimento Della Camera DELL’ACQUA Dopo due secondi apparirà la schermata Riscaldamento Avvio E Interruzione DEL TrattamentoAvvio DEL Trattamento Interruzione DEL Trattamento Distacco Dello HumidaireDomande PIÙ Frequenti Smontaggio Dello Humidaire Pulizia E ManutenzionePulizia Dello Humidaire Camera DELL’ACQUA Riassemblaggio Dello Humidaire Riassemblare le parti quando esse sono pulite e asciutteManutenzione Problema Possibile causa Risoluzione DEI ProblemiSoluzione Problema Possibile causa Soluzione Problema Possibile causa Soluzione ’acqua lascia depositi Specifiche Tecniche Classe II doppio isolamento Tipo CFInformazioni ambientali Garanzia Limitata Indice Analitico ImpostazioniVostre responsabilità Manual DEL Usuario Índice ¿QUÉ ES EL Humidaire 3i? BienvenidoSU Responsabilidad Información Médica AdvertenciasIndicaciones ContraindicacionesComponentes DEL Humidaire Instalación DEL Humidaire AdvertenciaPrecaución De su generador de aire C-2Llenado DE LA Cámara DE Agua Inicio Y Detención DEL TratamientoInicio DEL Tratamiento Ii. Después de 2 segundos aparece la pantalla Calentando Desenchufe el cable de corriente de la toma G-1 Retire la cámara de agua de la estación de carga G-3Detención DEL Tratamiento Desacoplamiento DEL HumidairePreguntas Frecuentes ¿DEBO Usar Agua Destilada EN LA Cámara DE AGUA?Limpieza Y Mantenimiento Desenchufe el cable de corriente de la toma H-1Desmontaje DEL Humidaire Limpieza DEL HumidaireSi nota un polvo blanco o depósito en la cámara de agua Cubierta Y Junta DE LA CubiertaMontaje DEL Humidaire Servicio DE MantenimientoProblema Causa posible Solución Solución DE Problemas100 101 102 Problema Causa posible Especificaciones Técnicas Estación de carga y cámara de agua 118 mm x 170 mm x 212 mmPotencia máxima de la resistencia 85 W 104Información sobre medio ambiente Garantía Limitada 106Índice Alfabético 107108 109 110 QUE É O Humidaire 3i? Boas VindasAS Suas Responsabilidades Informação Médica AvisosUSO Destinado CONTRA-INDICAÇÕESComponentes do Humidaire Montagem do Humidaire 3i Para USO Aviso114 Remoção E Armazenagem DA Tampa do ConectorPrecaução Encher a Câmara DE ÁguaIniciar E Parar O Tratamento Para iniciar a função de AquecimentoIi. Passados 2 segundos, o ecrã de a Aquecer é apresentado 116Parar O Tratamento Retire a ficha da tomada eléctrica G-1Separar O Humidaire Remova a câmara de água da estação de ancoragem G-3 Perguntas Frequentes118 Desmontar O Humidaire Limpeza E ManutençãoLimpar O Humidaire Se notar pó branco ou resíduos na câmara de água Voltar a Montar O Humidaire ManutençãoDetecção E Resolução DE Problemas Problema Possível causa122 SoluçãoProblema Possível causa Solução 123124 125 Especificações Técnicas 126Informações ambientais Garantia Limitada 128Índice Remissivo 129130 131 Inhoud 132WAT is DE Humidaire 3i? WelkomUW Verantwoordelijkheid Waarschuwingen Medische Informatie134 135 Onderdelen VAN UW Humidaire UW Humidaire 3i Gereedmaken Voor GebruikWaarschuwing 136De Humidaire 3i is nu klaar voor gebruik VoorzichtigHET Vullen VAN DE Waterkamer Starten EN Stoppen VAN DE Behandeling Ii. Na 2 seconden wordt het scherm Verwarmen weergegeven138 HET Starten VAN UW BehandelingHaal de stekker uit het stopcontact G-1 Verwijder de waterkamer van het docking-station G-3Stoppen MET UW Behandeling Loskoppelen VAN UW HumidaireVeel Gestelde Vragen 140Reiniging EN Onderhoud Haal de stekker uit de aansluiting H-1Demonteren VAN UW Humidaire HET Reiningen VAN UW HumidaireAfdekplaat EN Afdichting Monteer de delen pas weer wanneer deze schoon en droog zijn ServiceOpnieuw Monteren VAN UW Humidaire Opsporen EN Oplossen VAN Problemen 144Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing145 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing146 147 Technische Specificaties Docking-station en waterkamer 118 mm x 170 mm x 212 mmKlasse II dubbele isolatie Type CF 148Milieu-informatie Beperkte Garantie 150Frontkap 152
Related manuals
Manual 91 pages 7.56 Kb

3I specifications

ResMed 3i is a state-of-the-art automatic positive airway pressure (APAP) device designed to enhance the treatment of obstructive sleep apnea (OSA). It incorporates advanced technologies and user-friendly features, making it a noteworthy addition to modern respiratory therapy.

One of the most prominent features of ResMed 3i is its AutoSet algorithm, which is engineered to continuously monitor a patient's breathing patterns throughout the night. This innovative algorithm adjusts pressure levels in real time, delivering the exact pressure needed to keep the airway open. This not only ensures optimal therapy but also improves comfort, thereby increasing the likelihood of user adherence.

The ResMed 3i is equipped with a variety of comfort-enhancing features. These include expiratory pressure relief (EPR), which lowers the pressure during exhalation, making it easier for patients to breathe out. The device also features a ramp function that gradually increases the pressure over time, allowing patients to fall asleep more comfortably by minimizing any abrupt pressure changes during their initial sleep phase.

Portability is another significant characteristic of the ResMed 3i. Its compact design and lightweight build make it an ideal choice for travel, ensuring that patients can continue their therapy wherever they go. The unit also includes a sleek display that provides valuable data and feedback, such as usage hours and apnea-hypopnea index (AHI), enabling users to track their treatment progress effectively.

Additionally, the ResMed 3i is compatible with several mask types and has an integrated humidifier option, which can further enhance patient comfort by adding moisture to the airflow. The device is also designed with quiet operation in mind, minimizing noise disturbances during the night.

In conclusion, the ResMed 3i stands out in the field of sleep apnea therapy due to its combination of advanced technological features, user-centric design, and portability. By adopting this device, patients benefit from an effective and comfortable way to manage their condition, which is essential for achieving better health outcomes. The personalized therapy options and ease of use make ResMed 3i a valuable resource for anyone looking to improve their sleep quality and overall well-being while managing sleep apnea.