ResMed 3I Reinigung UND Instandhaltung, Demontage Ihres Humidaire, Reinigung Ihres Humidaire

Page 36

REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG

Bitte führen Sie die in diesem Abschnitt beschriebenen Schritte zur Reinigung und Instandhaltung der Befeuchterkammer, Abdeckung und Abdeckungsdichtung regelmäßig durch.

DEMONTAGE IHRES HUMIDAIRE 3i

Siehe Illustrationen in Abschnitt H der Illustrationsseite.

! WARNUNGStromschlaggefahr! Tauchen Sie das Atemtherapiegerät, die Andock-Station und das Stromkabel nicht in Wasser. Ziehen Sie immer zuerst den Stecker heraus, bevor Sie das Gerät reinigen, und vergewissern Sie sich, dass er trocken ist, bevor Sie ihn wieder an den Strom anschließen.

1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse (H-1).

WARNUNG

! Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem HumidAire 3i um. Das Wasser und die untere Hälfte der Befeuchterkammer können heiß sein. Wenn dies der Fall ist, lassen Sie die Heizplatte und das übrige Wasser 10 Minuten lang abkühlen (H-2).

2Nehmen Sie die Befeuchterkammer von der Andock-Station (H-3)und gießen Sie etwaiges Restwasser aus (H-4).

3Trennen Sie den Luftschlauch vom Luftauslass (H-5).

4Biegen Sie vorsichtig einen der Abdeckungsarme von der Andock-Station weg und hoch, bis sich die Abdeckung vollständig löst (H-6 bis H-8). Nehmen Sie die Abdeckungsdichtung aus der Abdeckung (H-9).

VORSICHTSHINWEIS

! Nehmen Sie die Behälterbodenplatte nicht von der Befeuchterkammer ab.

REINIGUNG IHRES HUMIDAIRE 3i

VORSICHTSHINWEIS

! Verwenden Sie zum Reinigen der Teile des HumidAire 3i keines der folgenden Produkte. Diese Mittel können das Material beschädigen und somit die Lebensdauer des Produktes verkürzen:

Bleichmittel und auf Chlor, Alkohol oder Ammonium basierende Lösungen

Feuchtigkeitsspendende, antibakterielle oder auf Glycerin basierende Seifen

Wasserenthärter und ungenehmigte Entkalkungsmittel

Waschen Sie die Befeuchterkammer nicht im Geschirrspüler.

DEUTSCH

REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG

31

Image 36
Contents HumidAire HumidAire 10 min Humidaire Patents and designs pending HumidAire Contents What is the Humidaire 3i? WelcomeYour Responsibility Medical Information Intended USEContraindications Setting UP Your Humidaire 3i for USE Components of Your HumidaireRemoving the Front CAP if Fitted Removing and Storing the Connector Plug Attaching Your HumidaireFilling the Water Chamber Starting and Stopping Treatment Ii. After 2 seconds the Warming screen is displayedStarting Your Treatment Stopping Your Treatment Detaching Your HumidaireFrequently Asked Questions Unplug the power cord from the power outlet G-1Remove the water chamber from the docking station G-3 Cleaning and Maintenance Unplug the power cord from the power outlet H-1Cleaning Your Humidaire Disassembling Your HumidaireWater Chamber Reassembling Your Humidaire ServicingTroubleshooting Problem Possible Cause SolutionWater leaves scaly Technical Specifications Maximum gas temperature 41CDocking station and water chamber 118 mm x 170 mm x 212 mm Water chamber Injection molded plastic, stainless steelEnvironmental information Limited Warranty Product Warranty PeriodPage Index AttachingPage Bedienungsanleitung Inhalt Herzlichen Glückwunsch WAS FÜR EIN Gerät IST DER Humidaire 3i?Ihre Verantwortung Medizinische Hinweise WarnungenVerwendungszweck KontraindikationenKomponenten DES Humidaire Inbetriebnahme Ihres Humidaire WarnungAbnehmen DER Frontabdeckung Falls Vorhanden Entfernen UND Aufbewahrung DER SteckerabdeckungVorsichtshinweis VorsichtshinweiseAuffüllen DER Befeuchterkammer Starten UND Stoppen DER Behandlung BehandlungsbeginnZiehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse G-1 Behandlung BeendenAbnehmen Ihres Humidaire Häufig Gestellte Fragen Reinigung UND Instandhaltung Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse H-1Demontage Ihres Humidaire Reinigung Ihres HumidaireBefeuchterkammer Wiederzusammenbau Ihres Humidaire WartungProblem Mögliche Ursache Maßnahme FehlersucheFehlersuche Problem Mögliche Ursache Maßnahme Problem Mögliche Ursache Technische Daten Andockstation und Befeuchterkammer 118 mm x 170 mm x 212 mmUmweltinformationen Beschränkte Garantie Abdeckung Page Manuel Utilisateur Sommaire BienvenueInformations Medicales Debut ET Arret DU TraitementBienvenue ’HUMIDAIRE 3i, DE Quoi S’AGIT-IL ?Votre Responsabilite Informations Medicales AvertissementsUsage Prevu CONTRE-INDICATIONSComposants DE Votre Humidaire Installation DE Votre Humidaire AvertissementRetrait DU Capot Avant LE CAS Echeant Retrait ET Rangement DU Cache DU ConnecteurDebut ET Arret DU Traitement Remplissage DU ReservoirDebut DE Votre Traitement Ii. Au bout de deux secondes, l’écran Chauffage s’affiche Retirez le réservoir du support G-3 Arret DE Votre TraitementRetrait DE Votre Humidaire Foire AUX Questions Nettoyage ET Entretien Demontage DE Votre HumidaireNettoyage DE Votre Humidaire Reservoir Remettez le réservoir dans le support de l’humidificateur Remontage DE Votre HumidaireReparations Problème Cause possible Solution Strategie DE DepannageStrategie DE Depannage Problème Cause possible Solution Problème Cause possible Caracteristiques Support et réservoir 118 mm x 170 mm x 212 mmPuissance maximale de la résistance 85 W Classe II double isolation Type CFInformations concernant lenvironnement Garantie Limitee Cache du connecteur rangement 48 remise en place 52 retrait Page Manuale DELL’UTENTE Indice BenvenutiInformazioni Mediche Avvio E Interruzione DEL TrattamentoBenvenuti COS’È LO Humidaire 3i?Vostre Responsabilità Informazioni Mediche AvvertenzeIndicazioni PER L’USO ControindicazioniComponenti DEL Vostro Humidaire Configurazione Dello Humidaire 3i PER L’USO Rimozione DEL Coperchio Anteriore SE InstallatoAvvertenza Rimozione E Stoccaggio Della Spina DEL ConnettorePrecauzione Lo Humidaire 3i è ora pronto per l’usoRiempimento Della Camera DELL’ACQUA Avvio E Interruzione DEL Trattamento Dopo due secondi apparirà la schermata RiscaldamentoAvvio DEL Trattamento Interruzione DEL Trattamento Distacco Dello HumidaireDomande PIÙ Frequenti Pulizia E Manutenzione Smontaggio Dello HumidairePulizia Dello Humidaire Camera DELL’ACQUA Riassemblare le parti quando esse sono pulite e asciutte Riassemblaggio Dello HumidaireManutenzione Risoluzione DEI Problemi Problema Possibile causaSoluzione Problema Possibile causa Soluzione Problema Possibile causa Soluzione ’acqua lascia depositi Specifiche Tecniche Classe II doppio isolamento Tipo CFInformazioni ambientali Garanzia Limitata Indice Analitico ImpostazioniVostre responsabilità Manual DEL Usuario Índice Bienvenido ¿QUÉ ES EL Humidaire 3i?SU Responsabilidad Información Médica AdvertenciasIndicaciones ContraindicacionesComponentes DEL Humidaire Instalación DEL Humidaire AdvertenciaPrecaución De su generador de aire C-2Inicio Y Detención DEL Tratamiento Llenado DE LA Cámara DE AguaInicio DEL Tratamiento Ii. Después de 2 segundos aparece la pantalla Calentando Desenchufe el cable de corriente de la toma G-1 Retire la cámara de agua de la estación de carga G-3Detención DEL Tratamiento Desacoplamiento DEL HumidairePreguntas Frecuentes ¿DEBO Usar Agua Destilada EN LA Cámara DE AGUA?Limpieza Y Mantenimiento Desenchufe el cable de corriente de la toma H-1Desmontaje DEL Humidaire Limpieza DEL HumidaireSi nota un polvo blanco o depósito en la cámara de agua Cubierta Y Junta DE LA CubiertaMontaje DEL Humidaire Servicio DE MantenimientoSolución DE Problemas Problema Causa posible Solución100 101 102 Problema Causa posible Especificaciones Técnicas Estación de carga y cámara de agua 118 mm x 170 mm x 212 mmPotencia máxima de la resistencia 85 W 104Información sobre medio ambiente Garantía Limitada 106Índice Alfabético 107108 109 110 Boas Vindas QUE É O Humidaire 3i?AS Suas Responsabilidades Informação Médica AvisosUSO Destinado CONTRA-INDICAÇÕESComponentes do Humidaire Montagem do Humidaire 3i Para USO Aviso114 Remoção E Armazenagem DA Tampa do ConectorPrecaução Encher a Câmara DE ÁguaIniciar E Parar O Tratamento Para iniciar a função de AquecimentoIi. Passados 2 segundos, o ecrã de a Aquecer é apresentado 116Retire a ficha da tomada eléctrica G-1 Parar O TratamentoSeparar O Humidaire Perguntas Frequentes Remova a câmara de água da estação de ancoragem G-3118 Limpeza E Manutenção Desmontar O HumidaireLimpar O Humidaire Se notar pó branco ou resíduos na câmara de água Voltar a Montar O Humidaire ManutençãoDetecção E Resolução DE Problemas Problema Possível causa122 SoluçãoProblema Possível causa Solução 123124 125 Especificações Técnicas 126Informações ambientais Garantia Limitada 128Índice Remissivo 129130 131 Inhoud 132Welkom WAT is DE Humidaire 3i?UW Verantwoordelijkheid Medische Informatie Waarschuwingen134 135 Onderdelen VAN UW Humidaire UW Humidaire 3i Gereedmaken Voor GebruikWaarschuwing 136Voorzichtig De Humidaire 3i is nu klaar voor gebruikHET Vullen VAN DE Waterkamer Starten EN Stoppen VAN DE Behandeling Ii. Na 2 seconden wordt het scherm Verwarmen weergegeven138 HET Starten VAN UW BehandelingHaal de stekker uit het stopcontact G-1 Verwijder de waterkamer van het docking-station G-3Stoppen MET UW Behandeling Loskoppelen VAN UW HumidaireVeel Gestelde Vragen 140Reiniging EN Onderhoud Haal de stekker uit de aansluiting H-1Demonteren VAN UW Humidaire HET Reiningen VAN UW HumidaireAfdekplaat EN Afdichting Service Monteer de delen pas weer wanneer deze schoon en droog zijnOpnieuw Monteren VAN UW Humidaire Opsporen EN Oplossen VAN Problemen 144Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing145 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing146 147 Technische Specificaties Docking-station en waterkamer 118 mm x 170 mm x 212 mmKlasse II dubbele isolatie Type CF 148Milieu-informatie Beperkte Garantie 150Frontkap 152
Related manuals
Manual 91 pages 7.56 Kb

3I specifications

ResMed 3i is a state-of-the-art automatic positive airway pressure (APAP) device designed to enhance the treatment of obstructive sleep apnea (OSA). It incorporates advanced technologies and user-friendly features, making it a noteworthy addition to modern respiratory therapy.

One of the most prominent features of ResMed 3i is its AutoSet algorithm, which is engineered to continuously monitor a patient's breathing patterns throughout the night. This innovative algorithm adjusts pressure levels in real time, delivering the exact pressure needed to keep the airway open. This not only ensures optimal therapy but also improves comfort, thereby increasing the likelihood of user adherence.

The ResMed 3i is equipped with a variety of comfort-enhancing features. These include expiratory pressure relief (EPR), which lowers the pressure during exhalation, making it easier for patients to breathe out. The device also features a ramp function that gradually increases the pressure over time, allowing patients to fall asleep more comfortably by minimizing any abrupt pressure changes during their initial sleep phase.

Portability is another significant characteristic of the ResMed 3i. Its compact design and lightweight build make it an ideal choice for travel, ensuring that patients can continue their therapy wherever they go. The unit also includes a sleek display that provides valuable data and feedback, such as usage hours and apnea-hypopnea index (AHI), enabling users to track their treatment progress effectively.

Additionally, the ResMed 3i is compatible with several mask types and has an integrated humidifier option, which can further enhance patient comfort by adding moisture to the airflow. The device is also designed with quiet operation in mind, minimizing noise disturbances during the night.

In conclusion, the ResMed 3i stands out in the field of sleep apnea therapy due to its combination of advanced technological features, user-centric design, and portability. By adopting this device, patients benefit from an effective and comfortable way to manage their condition, which is essential for achieving better health outcomes. The personalized therapy options and ease of use make ResMed 3i a valuable resource for anyone looking to improve their sleep quality and overall well-being while managing sleep apnea.