ResMed 3I Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse G-1, Behandlung Beenden

Page 34

Wir empfehlen, als Anfangseinstellung den Befeuchterregler auf 3 ( ) einzustellen. Stellen Sie danach die Befeuchtung gegebenenfalls höher oder niedriger ein, bis Sie einen für Sie angenehmen und wirksamen Wert gefunden haben. Sie können den Befeuchtungsgrad jederzeit ändern.

Das Ziel ist es, Ihnen feuchte Luft über Ihre Maske zuzuführen, ohne dass Kondensation im Atemluftschlauch entsteht. Die Temperatur und Feuchtigkeit der Umgebungsluft haben einen Einfluss auf Ihre erforderliche Einstellung.

Weitere Hinweise zur korrekten Befeuchtereinstellung finden Sie unter „Häufig gestellte Fragen“.

4Legen Sie Ihre Maske entsprechend den Anweisungen in der Bedienungsanleitung für Ihre Maske an.

5Drücken Sie die Start-/StoppTaste auf der Bedienoberfläche. Wenn Ihr Atemtherapiegerät mit der SmartStart™-Funktion ausgestattet ist, können Sie auch einfach in die Maske atmen, um den Luftstrom zu starten.

Hinweis: Während des Betriebes wird das Aufheizen der Heizplatte durch das regelmäßige langsame Aufhellen der Thermostatanzeige angezeigt. Der HumidAire 3i verfügt über eine Schnellheizplatte, dank der sehr kurze Aufheizzeiten möglich sind. Machen Sie sich deshalb keine Sorgen, wenn sich die Lampe nur sehr kurz aufleuchtet.

6Legen Sie sich hin und arrangieren Sie den Atemluftschlauch so, dass Sie beim Schlafen nicht in Ihrer Bewegungsfreiheit gestört werden.

WARNUNG

! Achten Sie darauf, dass Sie kein zu langes Schlauchstück am Kopfende liegen haben, das sich, während Sie schlafen, um Ihren Kopf oder Hals wickeln könnte.

BEHANDLUNG BEENDEN

Sie können die Behandlung jederzeit durch Abnehmen der Maske und Drücken der Start-/Stopptasteunterbrechen. Wenn Ihr Atemtherapiegerät mit der SmartStart- Funktion ausgestattet ist, können Sie auch einfach die Maske abnehmen, um die Behandlung zu beenden.

Bei einigen Atemtherapiegeräten wird der Luftstrom auch nach Behandlungsende fortgesetzt. Dies kann bis zu einer Stunde dauern und unterstützt die Abkühlung der Heizplatte. Sie können jedoch den Netzstecker des Gerätes jederzeit aus der Steckdose ziehen und die Heizplatte ohne Luftstrom abkühlen lassen.

ABNEHMEN IHRES HUMIDAIRE 3i

Siehe Illustrationen in Abschnitt G der Illustrationsseite.

1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse (G-1).

WARNUNG

! Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem HumidAire 3i um. Das Wasser und die untere Hälfte der Befeuchterkammer können heiß sein. Wenn dies der Fall ist, lassen Sie die Heizplatte und das übrige Wasser 10 Minuten lang abkühlen (G-2).

STARTEN UND STOPPEN DER BEHANDLUNG

DEUTSCH

29

Image 34
Contents HumidAire HumidAire 10 min Humidaire Patents and designs pending HumidAire Contents Welcome What is the Humidaire 3i?Your Responsibility Intended USE Medical InformationContraindications Components of Your Humidaire Setting UP Your Humidaire 3i for USERemoving the Front CAP if Fitted Attaching Your Humidaire Removing and Storing the Connector PlugFilling the Water Chamber Ii. After 2 seconds the Warming screen is displayed Starting and Stopping TreatmentStarting Your Treatment Stopping Your Treatment Detaching Your HumidaireUnplug the power cord from the power outlet G-1 Frequently Asked QuestionsRemove the water chamber from the docking station G-3 Cleaning Your Humidaire Cleaning and MaintenanceUnplug the power cord from the power outlet H-1 Disassembling Your HumidaireWater Chamber Reassembling Your Humidaire ServicingTroubleshooting Problem Possible Cause SolutionWater leaves scaly Docking station and water chamber 118 mm x 170 mm x 212 mm Technical SpecificationsMaximum gas temperature 41C Water chamber Injection molded plastic, stainless steelEnvironmental information Limited Warranty Product Warranty PeriodPage Index AttachingPage Bedienungsanleitung Inhalt WAS FÜR EIN Gerät IST DER Humidaire 3i? Herzlichen GlückwunschIhre Verantwortung Verwendungszweck Medizinische HinweiseWarnungen KontraindikationenKomponenten DES Humidaire Abnehmen DER Frontabdeckung Falls Vorhanden Inbetriebnahme Ihres HumidaireWarnung Entfernen UND Aufbewahrung DER SteckerabdeckungVorsichtshinweise VorsichtshinweisAuffüllen DER Befeuchterkammer Starten UND Stoppen DER Behandlung BehandlungsbeginnBehandlung Beenden Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse G-1Abnehmen Ihres Humidaire Häufig Gestellte Fragen Demontage Ihres Humidaire Reinigung UND InstandhaltungZiehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse H-1 Reinigung Ihres HumidaireBefeuchterkammer Wiederzusammenbau Ihres Humidaire WartungProblem Mögliche Ursache Maßnahme FehlersucheFehlersuche Problem Mögliche Ursache Maßnahme Problem Mögliche Ursache Technische Daten Andockstation und Befeuchterkammer 118 mm x 170 mm x 212 mmUmweltinformationen Beschränkte Garantie Abdeckung Page Manuel Utilisateur Informations Medicales SommaireBienvenue Debut ET Arret DU Traitement’HUMIDAIRE 3i, DE Quoi S’AGIT-IL ? BienvenueVotre Responsabilite Usage Prevu Informations MedicalesAvertissements CONTRE-INDICATIONSComposants DE Votre Humidaire Retrait DU Capot Avant LE CAS Echeant Installation DE Votre HumidaireAvertissement Retrait ET Rangement DU Cache DU ConnecteurRemplissage DU Reservoir Debut ET Arret DU TraitementDebut DE Votre Traitement Ii. Au bout de deux secondes, l’écran Chauffage s’affiche Arret DE Votre Traitement Retirez le réservoir du support G-3Retrait DE Votre Humidaire Foire AUX Questions Demontage DE Votre Humidaire Nettoyage ET EntretienNettoyage DE Votre Humidaire Reservoir Remontage DE Votre Humidaire Remettez le réservoir dans le support de l’humidificateurReparations Problème Cause possible Solution Strategie DE DepannageStrategie DE Depannage Problème Cause possible Solution Problème Cause possible Puissance maximale de la résistance 85 W CaracteristiquesSupport et réservoir 118 mm x 170 mm x 212 mm Classe II double isolation Type CFInformations concernant lenvironnement Garantie Limitee Cache du connecteur rangement 48 remise en place 52 retrait Page Manuale DELL’UTENTE Informazioni Mediche IndiceBenvenuti Avvio E Interruzione DEL TrattamentoCOS’È LO Humidaire 3i? BenvenutiVostre Responsabilità Indicazioni PER L’USO Informazioni MedicheAvvertenze ControindicazioniComponenti DEL Vostro Humidaire Avvertenza Configurazione Dello Humidaire 3i PER L’USORimozione DEL Coperchio Anteriore SE Installato Rimozione E Stoccaggio Della Spina DEL ConnettoreLo Humidaire 3i è ora pronto per l’uso PrecauzioneRiempimento Della Camera DELL’ACQUA Dopo due secondi apparirà la schermata Riscaldamento Avvio E Interruzione DEL TrattamentoAvvio DEL Trattamento Interruzione DEL Trattamento Distacco Dello HumidaireDomande PIÙ Frequenti Smontaggio Dello Humidaire Pulizia E ManutenzionePulizia Dello Humidaire Camera DELL’ACQUA Riassemblaggio Dello Humidaire Riassemblare le parti quando esse sono pulite e asciutteManutenzione Problema Possibile causa Risoluzione DEI ProblemiSoluzione Problema Possibile causa Soluzione Problema Possibile causa Soluzione ’acqua lascia depositi Specifiche Tecniche Classe II doppio isolamento Tipo CFInformazioni ambientali Garanzia Limitata Indice Analitico ImpostazioniVostre responsabilità Manual DEL Usuario Índice ¿QUÉ ES EL Humidaire 3i? BienvenidoSU Responsabilidad Indicaciones Información MédicaAdvertencias ContraindicacionesComponentes DEL Humidaire Precaución Instalación DEL HumidaireAdvertencia De su generador de aire C-2Llenado DE LA Cámara DE Agua Inicio Y Detención DEL TratamientoInicio DEL Tratamiento Ii. Después de 2 segundos aparece la pantalla Calentando Detención DEL Tratamiento Desenchufe el cable de corriente de la toma G-1Retire la cámara de agua de la estación de carga G-3 Desacoplamiento DEL HumidairePreguntas Frecuentes ¿DEBO Usar Agua Destilada EN LA Cámara DE AGUA?Desmontaje DEL Humidaire Limpieza Y MantenimientoDesenchufe el cable de corriente de la toma H-1 Limpieza DEL HumidaireSi nota un polvo blanco o depósito en la cámara de agua Cubierta Y Junta DE LA CubiertaMontaje DEL Humidaire Servicio DE MantenimientoProblema Causa posible Solución Solución DE Problemas100 101 102 Problema Causa posible Potencia máxima de la resistencia 85 W Especificaciones TécnicasEstación de carga y cámara de agua 118 mm x 170 mm x 212 mm 104Información sobre medio ambiente Garantía Limitada 106Índice Alfabético 107108 109 110 QUE É O Humidaire 3i? Boas VindasAS Suas Responsabilidades USO Destinado Informação MédicaAvisos CONTRA-INDICAÇÕESComponentes do Humidaire 114 Montagem do Humidaire 3i Para USOAviso Remoção E Armazenagem DA Tampa do ConectorPrecaução Encher a Câmara DE ÁguaIi. Passados 2 segundos, o ecrã de a Aquecer é apresentado Iniciar E Parar O TratamentoPara iniciar a função de Aquecimento 116Parar O Tratamento Retire a ficha da tomada eléctrica G-1Separar O Humidaire Remova a câmara de água da estação de ancoragem G-3 Perguntas Frequentes118 Desmontar O Humidaire Limpeza E ManutençãoLimpar O Humidaire Se notar pó branco ou resíduos na câmara de água Voltar a Montar O Humidaire Manutenção122 Detecção E Resolução DE ProblemasProblema Possível causa SoluçãoProblema Possível causa Solução 123124 125 Especificações Técnicas 126Informações ambientais Garantia Limitada 128Índice Remissivo 129130 131 Inhoud 132WAT is DE Humidaire 3i? WelkomUW Verantwoordelijkheid Waarschuwingen Medische Informatie134 135 Waarschuwing Onderdelen VAN UW HumidaireUW Humidaire 3i Gereedmaken Voor Gebruik 136De Humidaire 3i is nu klaar voor gebruik VoorzichtigHET Vullen VAN DE Waterkamer 138 Starten EN Stoppen VAN DE BehandelingIi. Na 2 seconden wordt het scherm Verwarmen weergegeven HET Starten VAN UW BehandelingStoppen MET UW Behandeling Haal de stekker uit het stopcontact G-1Verwijder de waterkamer van het docking-station G-3 Loskoppelen VAN UW HumidaireVeel Gestelde Vragen 140Demonteren VAN UW Humidaire Reiniging EN OnderhoudHaal de stekker uit de aansluiting H-1 HET Reiningen VAN UW HumidaireAfdekplaat EN Afdichting Monteer de delen pas weer wanneer deze schoon en droog zijn ServiceOpnieuw Monteren VAN UW Humidaire Probleem Mogelijke oorzaak Opsporen EN Oplossen VAN Problemen144 Oplossing145 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing146 147 Klasse II dubbele isolatie Type CF Technische SpecificatiesDocking-station en waterkamer 118 mm x 170 mm x 212 mm 148Milieu-informatie Beperkte Garantie 150Frontkap 152
Related manuals
Manual 91 pages 7.56 Kb

3I specifications

ResMed 3i is a state-of-the-art automatic positive airway pressure (APAP) device designed to enhance the treatment of obstructive sleep apnea (OSA). It incorporates advanced technologies and user-friendly features, making it a noteworthy addition to modern respiratory therapy.

One of the most prominent features of ResMed 3i is its AutoSet algorithm, which is engineered to continuously monitor a patient's breathing patterns throughout the night. This innovative algorithm adjusts pressure levels in real time, delivering the exact pressure needed to keep the airway open. This not only ensures optimal therapy but also improves comfort, thereby increasing the likelihood of user adherence.

The ResMed 3i is equipped with a variety of comfort-enhancing features. These include expiratory pressure relief (EPR), which lowers the pressure during exhalation, making it easier for patients to breathe out. The device also features a ramp function that gradually increases the pressure over time, allowing patients to fall asleep more comfortably by minimizing any abrupt pressure changes during their initial sleep phase.

Portability is another significant characteristic of the ResMed 3i. Its compact design and lightweight build make it an ideal choice for travel, ensuring that patients can continue their therapy wherever they go. The unit also includes a sleek display that provides valuable data and feedback, such as usage hours and apnea-hypopnea index (AHI), enabling users to track their treatment progress effectively.

Additionally, the ResMed 3i is compatible with several mask types and has an integrated humidifier option, which can further enhance patient comfort by adding moisture to the airflow. The device is also designed with quiet operation in mind, minimizing noise disturbances during the night.

In conclusion, the ResMed 3i stands out in the field of sleep apnea therapy due to its combination of advanced technological features, user-centric design, and portability. By adopting this device, patients benefit from an effective and comfortable way to manage their condition, which is essential for achieving better health outcomes. The personalized therapy options and ease of use make ResMed 3i a valuable resource for anyone looking to improve their sleep quality and overall well-being while managing sleep apnea.