ResMed 3I user manual Starten UND Stoppen DER Behandlung, Behandlungsbeginn

Page 33

STARTEN UND STOPPEN DER BEHANDLUNG

BEHANDLUNGSBEGINN

Siehe Illustration in Abschnitt F der Illustrationsseite.

1Sobald Ihr HUMIDAIRE 3i am Atemtherapiegerät angeschlossen und dieses eingeschaltet ist, leuchtet die Thermostatanzeige am HUMIDAIRE 3i auf. Bei einigen Modellen erscheint außerdem eine Eingabeoption für die Aufwärmfunktion.

RAMPE: 10min

Menü Wärm.

Mit dieser Funktion wird das Wasser vor Behandlungsbeginn erwärmt.

2Steht die Aufwärmfunktion zur Verfügung, verwenden Sie sie, um das Wasser vor Behandlungsbeginn zu erwärmen. Wenn Sie die Behandlung sofort beginnen möchten, können Sie diesen Schritt überspringen.

AUFWÄRMFUNKTION (NICHT BEI ALLEN MODELLEN VERFÜGBAR)

Hinweis: Lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Atemtherapiegerätes nach, ob diese Funktion zur Verfügung steht.

Starten der Aufwärmfunktion:

i.Wählen Sie Aufwärmung aus, indem Sie auf der Bedienoberfläche die rechte Taste drücken.

Daraufhin wird die folgende Meldung 2 Sekunden lang angezeigt:

AL.-BEFEUCHTER

AUFWÄRMUNG

ii. Nach 2 Sekunden erscheint der Schriftzug AUFWÄRMUNG auf dem Display.

AUFWÄRMUNG

Menü Beenden

iii.Während der HUMIDAIRE 3i sich im Aufwärmmodus befindet, haben Sie folgende Möglichkeiten:

Sie können die Behandlung jederzeit durch Drücken der Start-/Stopptaste starten.

Sie können die Menüs durch Drücken der Menü-Taste (linke Taste) aufrufen.

Sie können die Aufwärmfunktion durch Drücken der Beenden-Taste (rechte Taste) jederzeit deaktivieren.

Die Aufwärmfunktion schaltet sich nach 30 Minuten automatisch ab, wenn bis dahin nicht mit der Behandlung begonnen wurde.

3Stellen Sie den Befeuchterregler auf den gewünschten Wert ein. Die Einstellung schaltet die Warmluftbefeuchtung aus und führt lediglich ein Minimum an Feuchtigkeit zu. Die Thermostatanzeige leuchtet weiter und zeigt damit den Bereitschaftsmodus an. Bei einer Einstellung von 6 ( ) wird ein Maximum an Feuchtigkeit zugeführt.

28

Image 33
Contents HumidAire HumidAire 10 min Humidaire Patents and designs pending HumidAire Contents What is the Humidaire 3i? WelcomeYour Responsibility Medical Information Intended USEContraindications Setting UP Your Humidaire 3i for USE Components of Your HumidaireRemoving the Front CAP if Fitted Removing and Storing the Connector Plug Attaching Your HumidaireFilling the Water Chamber Starting and Stopping Treatment Ii. After 2 seconds the Warming screen is displayedStarting Your Treatment Detaching Your Humidaire Stopping Your TreatmentFrequently Asked Questions Unplug the power cord from the power outlet G-1Remove the water chamber from the docking station G-3 Unplug the power cord from the power outlet H-1 Cleaning and MaintenanceCleaning Your Humidaire Disassembling Your HumidaireWater Chamber Servicing Reassembling Your HumidaireProblem Possible Cause Solution TroubleshootingWater leaves scaly Maximum gas temperature 41C Technical SpecificationsDocking station and water chamber 118 mm x 170 mm x 212 mm Water chamber Injection molded plastic, stainless steelEnvironmental information Product Warranty Period Limited WarrantyPage Attaching IndexPage Bedienungsanleitung Inhalt Herzlichen Glückwunsch WAS FÜR EIN Gerät IST DER Humidaire 3i?Ihre Verantwortung Warnungen Medizinische HinweiseVerwendungszweck KontraindikationenKomponenten DES Humidaire Warnung Inbetriebnahme Ihres HumidaireAbnehmen DER Frontabdeckung Falls Vorhanden Entfernen UND Aufbewahrung DER SteckerabdeckungVorsichtshinweis VorsichtshinweiseAuffüllen DER Befeuchterkammer Behandlungsbeginn Starten UND Stoppen DER BehandlungZiehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse G-1 Behandlung BeendenAbnehmen Ihres Humidaire Häufig Gestellte Fragen Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse H-1 Reinigung UND InstandhaltungDemontage Ihres Humidaire Reinigung Ihres HumidaireBefeuchterkammer Wartung Wiederzusammenbau Ihres HumidaireFehlersuche Problem Mögliche Ursache MaßnahmeFehlersuche Problem Mögliche Ursache Maßnahme Problem Mögliche Ursache Andockstation und Befeuchterkammer 118 mm x 170 mm x 212 mm Technische DatenUmweltinformationen Beschränkte Garantie Abdeckung Page Manuel Utilisateur Bienvenue SommaireInformations Medicales Debut ET Arret DU TraitementBienvenue ’HUMIDAIRE 3i, DE Quoi S’AGIT-IL ?Votre Responsabilite Avertissements Informations MedicalesUsage Prevu CONTRE-INDICATIONSComposants DE Votre Humidaire Avertissement Installation DE Votre HumidaireRetrait DU Capot Avant LE CAS Echeant Retrait ET Rangement DU Cache DU ConnecteurDebut ET Arret DU Traitement Remplissage DU ReservoirDebut DE Votre Traitement Ii. Au bout de deux secondes, l’écran Chauffage s’affiche Retirez le réservoir du support G-3 Arret DE Votre TraitementRetrait DE Votre Humidaire Foire AUX Questions Nettoyage ET Entretien Demontage DE Votre HumidaireNettoyage DE Votre Humidaire Reservoir Remettez le réservoir dans le support de l’humidificateur Remontage DE Votre HumidaireReparations Strategie DE Depannage Problème Cause possible SolutionStrategie DE Depannage Problème Cause possible Solution Problème Cause possible Support et réservoir 118 mm x 170 mm x 212 mm CaracteristiquesPuissance maximale de la résistance 85 W Classe II double isolation Type CFInformations concernant lenvironnement Garantie Limitee Cache du connecteur rangement 48 remise en place 52 retrait Page Manuale DELL’UTENTE Benvenuti IndiceInformazioni Mediche Avvio E Interruzione DEL TrattamentoBenvenuti COS’È LO Humidaire 3i?Vostre Responsabilità Avvertenze Informazioni MedicheIndicazioni PER L’USO ControindicazioniComponenti DEL Vostro Humidaire Rimozione DEL Coperchio Anteriore SE Installato Configurazione Dello Humidaire 3i PER L’USOAvvertenza Rimozione E Stoccaggio Della Spina DEL ConnettorePrecauzione Lo Humidaire 3i è ora pronto per l’usoRiempimento Della Camera DELL’ACQUA Avvio E Interruzione DEL Trattamento Dopo due secondi apparirà la schermata RiscaldamentoAvvio DEL Trattamento Distacco Dello Humidaire Interruzione DEL TrattamentoDomande PIÙ Frequenti Pulizia E Manutenzione Smontaggio Dello HumidairePulizia Dello Humidaire Camera DELL’ACQUA Riassemblare le parti quando esse sono pulite e asciutte Riassemblaggio Dello HumidaireManutenzione Risoluzione DEI Problemi Problema Possibile causaSoluzione Problema Possibile causa Soluzione Problema Possibile causa Soluzione ’acqua lascia depositi Classe II doppio isolamento Tipo CF Specifiche TecnicheInformazioni ambientali Garanzia Limitata Impostazioni Indice AnaliticoVostre responsabilità Manual DEL Usuario Índice Bienvenido ¿QUÉ ES EL Humidaire 3i?SU Responsabilidad Advertencias Información MédicaIndicaciones ContraindicacionesComponentes DEL Humidaire Advertencia Instalación DEL HumidairePrecaución De su generador de aire C-2Inicio Y Detención DEL Tratamiento Llenado DE LA Cámara DE AguaInicio DEL Tratamiento Ii. Después de 2 segundos aparece la pantalla Calentando Retire la cámara de agua de la estación de carga G-3 Desenchufe el cable de corriente de la toma G-1Detención DEL Tratamiento Desacoplamiento DEL Humidaire¿DEBO Usar Agua Destilada EN LA Cámara DE AGUA? Preguntas FrecuentesDesenchufe el cable de corriente de la toma H-1 Limpieza Y MantenimientoDesmontaje DEL Humidaire Limpieza DEL HumidaireCubierta Y Junta DE LA Cubierta Si nota un polvo blanco o depósito en la cámara de aguaServicio DE Mantenimiento Montaje DEL HumidaireSolución DE Problemas Problema Causa posible Solución100 101 102 Problema Causa posible Estación de carga y cámara de agua 118 mm x 170 mm x 212 mm Especificaciones TécnicasPotencia máxima de la resistencia 85 W 104Información sobre medio ambiente 106 Garantía Limitada107 Índice Alfabético108 109 110 Boas Vindas QUE É O Humidaire 3i?AS Suas Responsabilidades Avisos Informação MédicaUSO Destinado CONTRA-INDICAÇÕESComponentes do Humidaire Aviso Montagem do Humidaire 3i Para USO114 Remoção E Armazenagem DA Tampa do ConectorEncher a Câmara DE Água PrecauçãoPara iniciar a função de Aquecimento Iniciar E Parar O TratamentoIi. Passados 2 segundos, o ecrã de a Aquecer é apresentado 116Retire a ficha da tomada eléctrica G-1 Parar O TratamentoSeparar O Humidaire Perguntas Frequentes Remova a câmara de água da estação de ancoragem G-3118 Limpeza E Manutenção Desmontar O HumidaireLimpar O Humidaire Se notar pó branco ou resíduos na câmara de água Manutenção Voltar a Montar O HumidaireProblema Possível causa Detecção E Resolução DE Problemas122 Solução123 Problema Possível causa Solução124 125 126 Especificações TécnicasInformações ambientais 128 Garantia Limitada129 Índice Remissivo130 131 132 InhoudWelkom WAT is DE Humidaire 3i?UW Verantwoordelijkheid Medische Informatie Waarschuwingen134 135 UW Humidaire 3i Gereedmaken Voor Gebruik Onderdelen VAN UW HumidaireWaarschuwing 136Voorzichtig De Humidaire 3i is nu klaar voor gebruikHET Vullen VAN DE Waterkamer Ii. Na 2 seconden wordt het scherm Verwarmen weergegeven Starten EN Stoppen VAN DE Behandeling138 HET Starten VAN UW BehandelingVerwijder de waterkamer van het docking-station G-3 Haal de stekker uit het stopcontact G-1Stoppen MET UW Behandeling Loskoppelen VAN UW Humidaire140 Veel Gestelde VragenHaal de stekker uit de aansluiting H-1 Reiniging EN OnderhoudDemonteren VAN UW Humidaire HET Reiningen VAN UW HumidaireAfdekplaat EN Afdichting Service Monteer de delen pas weer wanneer deze schoon en droog zijnOpnieuw Monteren VAN UW Humidaire 144 Opsporen EN Oplossen VAN ProblemenProbleem Mogelijke oorzaak OplossingProbleem Mogelijke oorzaak Oplossing 145146 147 Docking-station en waterkamer 118 mm x 170 mm x 212 mm Technische SpecificatiesKlasse II dubbele isolatie Type CF 148Milieu-informatie 150 Beperkte GarantieFrontkap 152
Related manuals
Manual 91 pages 7.56 Kb

3I specifications

ResMed 3i is a state-of-the-art automatic positive airway pressure (APAP) device designed to enhance the treatment of obstructive sleep apnea (OSA). It incorporates advanced technologies and user-friendly features, making it a noteworthy addition to modern respiratory therapy.

One of the most prominent features of ResMed 3i is its AutoSet algorithm, which is engineered to continuously monitor a patient's breathing patterns throughout the night. This innovative algorithm adjusts pressure levels in real time, delivering the exact pressure needed to keep the airway open. This not only ensures optimal therapy but also improves comfort, thereby increasing the likelihood of user adherence.

The ResMed 3i is equipped with a variety of comfort-enhancing features. These include expiratory pressure relief (EPR), which lowers the pressure during exhalation, making it easier for patients to breathe out. The device also features a ramp function that gradually increases the pressure over time, allowing patients to fall asleep more comfortably by minimizing any abrupt pressure changes during their initial sleep phase.

Portability is another significant characteristic of the ResMed 3i. Its compact design and lightweight build make it an ideal choice for travel, ensuring that patients can continue their therapy wherever they go. The unit also includes a sleek display that provides valuable data and feedback, such as usage hours and apnea-hypopnea index (AHI), enabling users to track their treatment progress effectively.

Additionally, the ResMed 3i is compatible with several mask types and has an integrated humidifier option, which can further enhance patient comfort by adding moisture to the airflow. The device is also designed with quiet operation in mind, minimizing noise disturbances during the night.

In conclusion, the ResMed 3i stands out in the field of sleep apnea therapy due to its combination of advanced technological features, user-centric design, and portability. By adopting this device, patients benefit from an effective and comfortable way to manage their condition, which is essential for achieving better health outcomes. The personalized therapy options and ease of use make ResMed 3i a valuable resource for anyone looking to improve their sleep quality and overall well-being while managing sleep apnea.