ResMed 3I user manual Interruzione DEL Trattamento, Distacco Dello Humidaire

Page 78

Consigliamo di posizionare inizialmente il selettore di regolazione su 3 ( ). Se necessario è possibile aumentare o diminuire l’impostazione fino ad avere individuato quella più confortevole ed efficace. Tale regolazione può essere effettuata in qualsiasi momento.

Lo scopo è quello di somministrare aria umida alla maschera ma al tempo stesso evitare la formazione di condensa nel tubo dell’aria. La temperatura e l’umidità dell’aria circostante influiscono sull’impostazione da effettuare.

Vedere “Domande più frequenti” per ulteriori suggerimenti sull’impostazione dell’umidità corretta.

4Indossare la maschera seguendo le indicazioni riportate nel suo manuale per l’utente.

5Premere il tasto di avvio/stop del pannello di controllo. In alternativa, se il generatore di flusso è dotato della funzione SmartStart™, sarà sufficiente respirare nella maschera perché l’aria inizi a fluire.

Nota: Durante il funzionamento, la luce della spia di funzionamento diventerà più intensa, ad indicare che l’elemento è acceso. L’umidificatore HumidAire 3i è dotato di un dispositivo di riscaldamento molto rapido. Pertanto non occorre allarmarsi se la luce della spia diventa più intensa per un periodo di tempo assai breve.

6Sdraiarsi e sistemare il tubo dell’aria in modo che sia libero di muoversi se ci si rigira durante il sonno.

AVVERTENZA

! Non lasciare lunghi segmenti di tubo all’estremità del letto in quanto potrebbero attorcigliarvisi attorno alla testa o al collo durante il sonno.

INTERRUZIONE DEL TRATTAMENTO

Per interrompere in qualsiasi momento il trattamento, togliersi la maschera e premere il tasto di avvio/stop. In alternativa, se il generatore di flusso è dotato della funzione SmartStart, sarà sufficiente togliersi la maschera perché il trattamento si interrompa.

Alcuni generatori di flusso continuano a erogare una piccola quantità d’aria una volta che il trattamento è stato interrotto. Questo flusso può durare fino a un’ora e ha lo scopo di facilitare il raffreddamento della piastra di riscaldamento. Tuttavia è sempre possibile staccare la spina dalla presa di corrente in modo che la piastra si raffreddi senza il ricorso a questo flusso d’aria.

DISTACCO DELLO HUMIDAIRE 3i

Si rimanda alle illustrazioni nella sezione G del foglio delle illustrazioni.

1Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente (G-1).

AVVERTENZA

! Prestare attenzione nel maneggiare lo HumidAire 3i. La base della camera dell’acqua e l’acqua contenuta nella camera possono raggiungere temperature elevate. Attendere dieci minuti perché la piastra di riscaldamento e l’eventuale acqua in eccesso si raffreddino (G-2).

AVVIO E INTERRUZIONE DEL TRATTAMENTO

ITALIANO

73

Image 78
Contents HumidAire HumidAire 10 min Humidaire Patents and designs pending HumidAire Contents What is the Humidaire 3i? WelcomeYour Responsibility Medical Information Intended USEContraindications Setting UP Your Humidaire 3i for USE Components of Your HumidaireRemoving the Front CAP if Fitted Removing and Storing the Connector Plug Attaching Your HumidaireFilling the Water Chamber Starting and Stopping Treatment Ii. After 2 seconds the Warming screen is displayedStarting Your Treatment Stopping Your Treatment Detaching Your HumidaireFrequently Asked Questions Unplug the power cord from the power outlet G-1Remove the water chamber from the docking station G-3 Cleaning Your Humidaire Cleaning and MaintenanceUnplug the power cord from the power outlet H-1 Disassembling Your HumidaireWater Chamber Reassembling Your Humidaire ServicingTroubleshooting Problem Possible Cause SolutionWater leaves scaly Docking station and water chamber 118 mm x 170 mm x 212 mm Technical SpecificationsMaximum gas temperature 41C Water chamber Injection molded plastic, stainless steelEnvironmental information Limited Warranty Product Warranty PeriodPage Index AttachingPage Bedienungsanleitung Inhalt Herzlichen Glückwunsch WAS FÜR EIN Gerät IST DER Humidaire 3i?Ihre Verantwortung Verwendungszweck Medizinische HinweiseWarnungen KontraindikationenKomponenten DES Humidaire Abnehmen DER Frontabdeckung Falls Vorhanden Inbetriebnahme Ihres HumidaireWarnung Entfernen UND Aufbewahrung DER SteckerabdeckungVorsichtshinweis VorsichtshinweiseAuffüllen DER Befeuchterkammer Starten UND Stoppen DER Behandlung BehandlungsbeginnZiehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse G-1 Behandlung BeendenAbnehmen Ihres Humidaire Häufig Gestellte Fragen Demontage Ihres Humidaire Reinigung UND InstandhaltungZiehen Sie den Netzstecker aus der Netzanschlussbuchse H-1 Reinigung Ihres HumidaireBefeuchterkammer Wiederzusammenbau Ihres Humidaire WartungProblem Mögliche Ursache Maßnahme FehlersucheFehlersuche Problem Mögliche Ursache Maßnahme Problem Mögliche Ursache Technische Daten Andockstation und Befeuchterkammer 118 mm x 170 mm x 212 mmUmweltinformationen Beschränkte Garantie Abdeckung Page Manuel Utilisateur Informations Medicales SommaireBienvenue Debut ET Arret DU TraitementBienvenue ’HUMIDAIRE 3i, DE Quoi S’AGIT-IL ?Votre Responsabilite Usage Prevu Informations MedicalesAvertissements CONTRE-INDICATIONSComposants DE Votre Humidaire Retrait DU Capot Avant LE CAS Echeant Installation DE Votre HumidaireAvertissement Retrait ET Rangement DU Cache DU ConnecteurDebut ET Arret DU Traitement Remplissage DU ReservoirDebut DE Votre Traitement Ii. Au bout de deux secondes, l’écran Chauffage s’affiche Retirez le réservoir du support G-3 Arret DE Votre TraitementRetrait DE Votre Humidaire Foire AUX Questions Nettoyage ET Entretien Demontage DE Votre HumidaireNettoyage DE Votre Humidaire Reservoir Remettez le réservoir dans le support de l’humidificateur Remontage DE Votre HumidaireReparations Problème Cause possible Solution Strategie DE DepannageStrategie DE Depannage Problème Cause possible Solution Problème Cause possible Puissance maximale de la résistance 85 W CaracteristiquesSupport et réservoir 118 mm x 170 mm x 212 mm Classe II double isolation Type CFInformations concernant lenvironnement Garantie Limitee Cache du connecteur rangement 48 remise en place 52 retrait Page Manuale DELL’UTENTE Informazioni Mediche IndiceBenvenuti Avvio E Interruzione DEL TrattamentoBenvenuti COS’È LO Humidaire 3i?Vostre Responsabilità Indicazioni PER L’USO Informazioni MedicheAvvertenze ControindicazioniComponenti DEL Vostro Humidaire Avvertenza Configurazione Dello Humidaire 3i PER L’USORimozione DEL Coperchio Anteriore SE Installato Rimozione E Stoccaggio Della Spina DEL ConnettorePrecauzione Lo Humidaire 3i è ora pronto per l’usoRiempimento Della Camera DELL’ACQUA Avvio E Interruzione DEL Trattamento Dopo due secondi apparirà la schermata RiscaldamentoAvvio DEL Trattamento Interruzione DEL Trattamento Distacco Dello HumidaireDomande PIÙ Frequenti Pulizia E Manutenzione Smontaggio Dello HumidairePulizia Dello Humidaire Camera DELL’ACQUA Riassemblare le parti quando esse sono pulite e asciutte Riassemblaggio Dello HumidaireManutenzione Risoluzione DEI Problemi Problema Possibile causaSoluzione Problema Possibile causa Soluzione Problema Possibile causa Soluzione ’acqua lascia depositi Specifiche Tecniche Classe II doppio isolamento Tipo CFInformazioni ambientali Garanzia Limitata Indice Analitico ImpostazioniVostre responsabilità Manual DEL Usuario Índice Bienvenido ¿QUÉ ES EL Humidaire 3i?SU Responsabilidad Indicaciones Información MédicaAdvertencias ContraindicacionesComponentes DEL Humidaire Precaución Instalación DEL HumidaireAdvertencia De su generador de aire C-2Inicio Y Detención DEL Tratamiento Llenado DE LA Cámara DE AguaInicio DEL Tratamiento Ii. Después de 2 segundos aparece la pantalla Calentando Detención DEL Tratamiento Desenchufe el cable de corriente de la toma G-1Retire la cámara de agua de la estación de carga G-3 Desacoplamiento DEL HumidairePreguntas Frecuentes ¿DEBO Usar Agua Destilada EN LA Cámara DE AGUA?Desmontaje DEL Humidaire Limpieza Y MantenimientoDesenchufe el cable de corriente de la toma H-1 Limpieza DEL HumidaireSi nota un polvo blanco o depósito en la cámara de agua Cubierta Y Junta DE LA CubiertaMontaje DEL Humidaire Servicio DE MantenimientoSolución DE Problemas Problema Causa posible Solución100 101 102 Problema Causa posible Potencia máxima de la resistencia 85 W Especificaciones TécnicasEstación de carga y cámara de agua 118 mm x 170 mm x 212 mm 104Información sobre medio ambiente Garantía Limitada 106Índice Alfabético 107108 109 110 Boas Vindas QUE É O Humidaire 3i?AS Suas Responsabilidades USO Destinado Informação MédicaAvisos CONTRA-INDICAÇÕESComponentes do Humidaire 114 Montagem do Humidaire 3i Para USOAviso Remoção E Armazenagem DA Tampa do ConectorPrecaução Encher a Câmara DE ÁguaIi. Passados 2 segundos, o ecrã de a Aquecer é apresentado Iniciar E Parar O TratamentoPara iniciar a função de Aquecimento 116Retire a ficha da tomada eléctrica G-1 Parar O TratamentoSeparar O Humidaire Perguntas Frequentes Remova a câmara de água da estação de ancoragem G-3118 Limpeza E Manutenção Desmontar O HumidaireLimpar O Humidaire Se notar pó branco ou resíduos na câmara de água Voltar a Montar O Humidaire Manutenção122 Detecção E Resolução DE ProblemasProblema Possível causa SoluçãoProblema Possível causa Solução 123124 125 Especificações Técnicas 126Informações ambientais Garantia Limitada 128Índice Remissivo 129130 131 Inhoud 132Welkom WAT is DE Humidaire 3i?UW Verantwoordelijkheid Medische Informatie Waarschuwingen134 135 Waarschuwing Onderdelen VAN UW HumidaireUW Humidaire 3i Gereedmaken Voor Gebruik 136Voorzichtig De Humidaire 3i is nu klaar voor gebruikHET Vullen VAN DE Waterkamer 138 Starten EN Stoppen VAN DE BehandelingIi. Na 2 seconden wordt het scherm Verwarmen weergegeven HET Starten VAN UW BehandelingStoppen MET UW Behandeling Haal de stekker uit het stopcontact G-1Verwijder de waterkamer van het docking-station G-3 Loskoppelen VAN UW HumidaireVeel Gestelde Vragen 140Demonteren VAN UW Humidaire Reiniging EN OnderhoudHaal de stekker uit de aansluiting H-1 HET Reiningen VAN UW HumidaireAfdekplaat EN Afdichting Service Monteer de delen pas weer wanneer deze schoon en droog zijnOpnieuw Monteren VAN UW Humidaire Probleem Mogelijke oorzaak Opsporen EN Oplossen VAN Problemen144 Oplossing145 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing146 147 Klasse II dubbele isolatie Type CF Technische SpecificatiesDocking-station en waterkamer 118 mm x 170 mm x 212 mm 148Milieu-informatie Beperkte Garantie 150Frontkap 152
Related manuals
Manual 91 pages 7.56 Kb

3I specifications

ResMed 3i is a state-of-the-art automatic positive airway pressure (APAP) device designed to enhance the treatment of obstructive sleep apnea (OSA). It incorporates advanced technologies and user-friendly features, making it a noteworthy addition to modern respiratory therapy.

One of the most prominent features of ResMed 3i is its AutoSet algorithm, which is engineered to continuously monitor a patient's breathing patterns throughout the night. This innovative algorithm adjusts pressure levels in real time, delivering the exact pressure needed to keep the airway open. This not only ensures optimal therapy but also improves comfort, thereby increasing the likelihood of user adherence.

The ResMed 3i is equipped with a variety of comfort-enhancing features. These include expiratory pressure relief (EPR), which lowers the pressure during exhalation, making it easier for patients to breathe out. The device also features a ramp function that gradually increases the pressure over time, allowing patients to fall asleep more comfortably by minimizing any abrupt pressure changes during their initial sleep phase.

Portability is another significant characteristic of the ResMed 3i. Its compact design and lightweight build make it an ideal choice for travel, ensuring that patients can continue their therapy wherever they go. The unit also includes a sleek display that provides valuable data and feedback, such as usage hours and apnea-hypopnea index (AHI), enabling users to track their treatment progress effectively.

Additionally, the ResMed 3i is compatible with several mask types and has an integrated humidifier option, which can further enhance patient comfort by adding moisture to the airflow. The device is also designed with quiet operation in mind, minimizing noise disturbances during the night.

In conclusion, the ResMed 3i stands out in the field of sleep apnea therapy due to its combination of advanced technological features, user-centric design, and portability. By adopting this device, patients benefit from an effective and comfortable way to manage their condition, which is essential for achieving better health outcomes. The personalized therapy options and ease of use make ResMed 3i a valuable resource for anyone looking to improve their sleep quality and overall well-being while managing sleep apnea.