McCulloch 532 43 30-30, M12597RB Pour assembler le collecteur, Positionnement du collecteur

Page 29

1.Armature frontale

2.Bande d’étanchéité en vinyle

2

Pour assembler le collecteur

• Déplier le sac en faisant basculer complètement vers

l’avant le tube antérieur de l’ensacheuse et en poussant

la bordure inférieure en vinyle sur le tube.

• Dans le sac, placer les entretoises et les ressorts de retenue

sur les goupilles des deux côtés du sac, de la façon illustrée.

• Enfoncer les bordures en vinyle sur les deux côtés du

tube antérieur de l’ensacheuse.

• Insérer le levier de vidage du collecteur dans le trou prévu

à cet effet sur le capotage supérieur du collecteur, puis

insérer la cheville et la bloquer à l’aide de l’épingle.

1

3.Entretoises

4.Epingle

5.Bande d’étanchéité en vinyle

5

4

2

3

4

2905 0

906 02

• Poussez le chapeau au-dessus de l’extrémité de la poi-

gnée de décharge du sac.

REMARQUE: Ultérieurement la cheville et l’épingle pourront être retirées de façon à permettre l’utilisation du levier de vidage pour débourrer, si besoin est, le canal d’éjection du tracteur.

Positionnement du collecteur

Pour optimiser le fonctionnement du collecteur et son appar- ence, il est nécessaire de le positionner correctement. Il doit y avoir un jeu de 6 à 9 mm entre le collecteur et la partie arrière du tracteur. La surface supérieure du capotage du collecteur doit se situer exactement dans l’alignement de la surface supérieure du capotage des ailes arrières du tracteur.

Réglage de la position horizontale

Desserrer les écrous de fixation des crochets d’attelage du

 

collecteur sur les étriers de réglage droit et gauche. Desser-

 

rer au minimum afin que les éléments gardent leur posi-

 

tion mais puissent néanmoins être déplacés légèrement.

Déplacer les crochets en avant ou en arrière, juste de

6.

Levier de vidage du col- 6

 

lecteur

 

 

 

 

7.

Cheville de

fixation

7

 

 

 

10 x 44mm

 

 

 

8.

Epingle

8

 

 

 

9.

Chapeau

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

5

02907

ce qu’il faut pour obtenir la bonne position du collecteur

dans le plan horizontal. Bien resserrer les écrous.

Réglage de la position verticale

• Desserrer les écrous de fixation des étriers de réglage

du collecteur permettant le réglage dans le plan vertical.

Desserrer au minimum afin que les éléments gardent leur

positionmaispuissentnéanmoinsêtredéplacéslégèrement.

• Déplacer les étriers vers le haut ou vers le bas, juste de

ce qu’il faut pour obtenir la bonne position du collecteur

dans le plan vertical. Bien resserrer les écrous.

• Repositionner le collecteur sur ses crochets d’attelage afin

d’en vérifier l’ajustement. Si le résultat n’est pas conforme

aux instructions, répéter les opérations ci-dessus jusqu’à

obtention d’un ajustage parfait.

1.Le capotage du collecteur doit être aligné sur le capotage des ailes arrières du tracteur

2.Crochet réglable pour la fixation du collecteur

3.Etrier de réglage de la position du collecteur

4.Loquet de l’ensacheur

2

6MM (1/4") - 9MM (3/8")

1

• Lorsque le réglage est correct, ôtez l’ensacheur du tracteur

et montez le loquet de l’ensacheur (4) sur la plaque arrière

du tracteur de la façon illustrée. Serrez solidement.

• Installez et baissez prudemment l’ensacheuse pour

actionner le loquet.

• Mesurez la distance entre l’ensacheuse et le loquet de

la façon illustrée. Si la distance n’est pas égale à 10mm

- 16mm, ôtez prudemment l’ensacheuse et répétez le

réglage vertical.

0298 3

3

02967

10MM (7/16") - 16MM (5/8")

4

 

 

Pour optimiser les fonctions ramassage, broyage

 

 

ou éjection, se reporter au (chapitre 5) de ce manuel

4

29

d’utilisation.

Image 29
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Précautions D’UTILISATION Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO Norme AntinfortunisticheIII. Funzionamento II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsIII. Bediening Gebruik de trekker niet op hellingen van meer danM12597RB IV. Onderhoud EN Opslag12,5\9,3 38-102Reverse Lire LE Manuel Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Unver Augen Schützen Lenkrad Steering WheelVolant DE Direction Volante DE DirecciónSitz SeatSiège AsientoNota HinweisRemarque Einstellen DER Tasträder To Adjust Gauge WheelsReglage DES Roulettes DE Jauge Para Ajustar LAS Ruedas CalibradorasInstallazione della batteria Install batteryAccu installeren Einbau der BatteriePage Discharge chute Nut Flat washer To install bagger components to tractorHorizontal adjustment Bagger adjustmentVertical adjustment To Assemble BaggerInstallation der Aufhängung der Grasfangbox des Traktors Justieren der Grasfangbox Montage der GrasfangboxSeitenjustierung HöhenjustierungEpingle Assemblage des composants du collecteurPositionnement du collecteur Pour assembler le collecteurRéglage de la position horizontale Réglage de la position verticaleArandelas planas de 13/32 Tubo de soporte Descarga de adaptarseTuercas de 3/8 Arandelas planas Regulacion del contenedor Para montar el contenedorAjuste horizontal Ajuste verticalPer montare i componenti del cesto di raccolta Regolazione del cesto Per montare il cesto di raccoltaRegolazione orizzontale Regolazione verticaleBorgmoer 3/8 Afvoertrechter BorgmoerVlakke sluitring Borgmoer Zeskantbout Vlakke sluitring 10,3 mm SluitveerAfstellen van grascontainer De grascontainer monterenHorizontale bijstelling Verticale bijstellingSchnelles Heben und Senken des Mähaggregats Ubicación de los mandos Emplacement des commandesComandi De plaats van de bedieningsorganenThrottle control Commande des gazGashebel AceleradorPalanca de cambios Commande de la boîte de vitessesGear shift lever SchalthebelConnection/disconnection of the cutting unit Commande dembrayage et de débrayage du carter de coupeEin- und Ausschalten des Mähaggregats Acoplamiento y desacoplamiento del equipo de corteClé de contact et de démarrage ZündschloßCerradura de encendido Chiave di accensioneFeststellbremse Parking brakeChoke control KaltstartreglerReposición de combustible Filling upTanken Plein de carburantÖlstand Oil levelNivel de aceite Livello dell’olioDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Schieben Bei warmem Motor Gashebel in die VollgasstellungMi-distance de sa position daccélération maximale Recorrido hacia la posición de plenos gasesBetrieb DrivingConduite ConducciónRückwärtsgangsystem ROS Reverse Operation System ROSSécurité Marche Arrière ROS Sistema de Funcionamiento Atrás ROSSysteem voor achteruit ROS Sistema per operazioni in retromarcia ROSCutting tips Ratschläge zum RasenmähenConsejos para el corte Conseils pour la tonteConsigli per il taglio dell’erba MaaitipsEntleeren der Grasfangbox To Dump BaggerPour vider le bac Para vaciar la cargadoraPour broyer To convert mowerPour passer dune fonction à une autre De Maaier Ombouwen Para cambiar el ajuste de la segadoraRegolazione della funzione di taglio Warnung Warnung AdvertenciaPericolo WaarschuwingAdvertencia Motorhaube Engine hoodCapot moteur Cubierta del motorWartung MaintenanceEntretien MantenimientoÖlwechsel Durchführen To Change OILPour Changer L’HUILE Para Cambiar EL AceiteCheck brake operation Clean air screen Fill in dates as you complete regular service EveryClean engine cooling fins Clean battery and terminals Check mufflerVérification des freins Nettoyage de la grille daération Sans filtre à huilePré-filtre Filtre à air50 ore Vul telkens u service uitvoert, de datum Indien Om deControllo freni Pulizia schermo aria Pulizia raffreddamento motoreFahrer-Anwesenheitssystem und Rückwärts- gangsystem ROS Operator Presence System and Reverse Opera- tion System ROSControl Sistema Presencia Operador Messerbalken BladesLames CuchillasMesserbalkenbohrungmitfünfeckigeAussparung Star pattern bladeLame avec orifice de fixation central étoil à cinq branches Messerbalkenbohrung mit sechseckiger Aus- sparungLama con for stellare a 5 punte Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntasMes met 5-hoekige ster Cuchilla de orificio-estrella de seis puntasBlade Removal Dismantling of the cutting unit Assembly of the cutting unitDemontage des Mähdecks Depose du Carter de CoupeAuswechsein des Treibriemens für das Mähag- gregat Replacement of drive belt for cutting unitCambio de la correa propulsora del equipo de corte Sostituzione della cinghia di movimento lameEinstellung des Mähaggregats Adjustment of the cutting unitRéglage du carter de coupe Ajuste de la unidad de corteAdjuste DE Lado a Lado SIDE-TO-SIDE AdjustmentSeitliche Einstellung Reglage TransversalÜberprüfen Der Bremse To Check BrakePour Vérifier Le Frein Controlar El FrenoRemplacement de la courroie dentraînement Replacement of drive beltCambio de correa propulsora Sostituzione della cinghia di trazioneEinstellung DES Schalthebels DES DIF- Ferentialgetriebes Transaxle Gear Shift Lever Neutral Adjustment02239 Troubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Remisage . Conservación ServiceEntretien et réparations ServicioAl termine della stagione effettuare i seguenti interventi Rismessaggio . StallenServizio Page Page 12.08.09 BAD